沪江法语按:“汉语热”席卷全球,总统小马哥就在西安演讲的时候用中文说了句:“让地球再次伟大”,很多法国人民也开始学汉语了,甚至要到中国去学习,小编就在法国知乎发现了这样一个法国同学,要去中国学一年中文,希望大家可以推荐一些城市给他。我们来看看,在法国人眼里,哪些中国城市适合学中文吧?

 

Quelle est, [en]Quelle est, selon vos critères, la meilleure ville ou université en Chine pour faire une année de mandarin ?

根据你们的标准,如果只呆一年的话,中国哪一个城市最适合学普通话?

法国网友Vincent Lassonde, 公共管理,东北大学(2019):

Si je puis me permettre, je vous déconseille fortement Pékin, Shanghai et Guangzhou. La raison est fort simple: vous serez dans un ghetto culturel là où tous les Chinois voudront parler avec vous en anglais. Les progrès seront faibles, et les coûts seront délirants, surtout par rapport au reste de la Chine.

如果要我来说的话,我建议您不要选择北上广。原因很简单:您可能会掉入一个文化隔离区,所有的中国人都会跟您说英语。这样的话,您中文进步就会很慢。而且北上广相比中国其他城市物价要高的多。

Ainsi, si votre objectif est de réellement apprendre le chinois (et non pas de faire du tourisme éducatif), je vous conseille l’immersion dans des plus petites villes, qui selon nos standards occidentaux demeurent tout de même énormes (agglomérations de plus d’un million d’habitants au minimum). Là-bas, en date de 2017, vous serez obligé de parler en chinois.

因此,如果您到中国的目标是真正的学习中文的话(而不是边学边旅游),我建议您融入那些小城市,而这些中国的小城市,对咱们西方人来说还是算特别大的城市了(一般的城市都至少有一百万居民),而在这些城市,就今年来讲的话,您可能得迫使自己说中文。

Pour avoir voyager dans une quinzaine de provinces en Chine (et au moins une trentaine de villes), voici mes recommandations personnelles.

我个人去过将近中国15个省份旅行过(至少有三十几个城市),下面是我个人的推荐:

  1. Henan, Luoyang. Luoyang est une ville extrêmement importante dans la culture chinoise traditionnelle. En fait, celle-ci a été construite il y a plusieurs millénaires et elle possède un énorme héritage culturel. De plus, les Chinois locaux parlent avec l’accent du Henan, ce qui est relativement facile à comprendre lorsqu’ils parlent en mandarin.

河南,洛阳:在中国传统文化上,洛阳是一个很重要的城市。实际上,洛阳几千年之前就建成了,这座城市有很多文化遗产。另外,当地的中国人说话带河南口音,但是他们说普通话的时候还是比较好懂的。

 

  1. Heilongjiang, Harbin. Si vous aimez les températures glaciales, Harbin est le choix par excellence. Reconnue pour être une zone de peuplement récent, les habitants de la ville parlent le mandarin standard, sans accent et sans dialecte. De plus, les gens du Nord-Est sont reconnus pour leur amicalité et Harbin possède aussi de très bonnes écoles de langue et universités. Point supplémentaire: la ville est très peu chère et elle regorge de spécialités russes.

黑龙江,哈尔滨:如果您喜欢冰天雪地的话,哈尔滨是一个非常不错的选择。哈尔滨作为一座移民城市而闻名,当地市民说一口标准的普通话,没有口音也没有方言。另外,东北人以其热情好客闻名,哈尔滨也有很多不错的语言学校和大学。锦上添花的是:哈尔滨的物价很低,而且还融入了不少俄罗斯特色。

  1. Jiangsu, Nanjing. Nanjing est une ville au destin très particulier. Victime du succès de sa voisine Shanghai la Grande, celle-ci s’est refermée sur elle-même pendant de nombreuses années, en particulier à cause de l’épisode historique traumatisant qui s’y est déroulé en 1937. Cependant, Nanjing est aujourd’hui une ville ressuscitée de ses cendres. De par son urbanisme, ses spécialités locales et son accent relativement standard (lorsqu’ils parlent en mandarin), Nanjing constitue aussi un excellent choix.

江苏,南京;南京这座城市有特殊的命运。作为上海发展过于成功的受害者,南京多年来一直固步自封,尤其是1937年惨绝人寰的南京大屠杀。然而,今天的南京重新振兴了起来。不管是其城市化程度,还是当地特色,甚至是南京口音,相比而言已经算是比较标准了(当南京市民说普通话的时候),南京也是一个比较理想的选择。

 

  1. Tianjin, Tianjin. Cette ville est tout simplement sublime. Ayant été épargnée pendant la guerre anti-japonaise, Tianjin a pu conserver de nombreux quartiers historiques jusqu’à aujourd’hui. Conséquemment, l’atmosphère qui y règne est très agréable et facile à vivre. De plus, à cause de sa proximité avec Beijing, Tianjin demeure une ville de cols bleus très abordable. Il va sans dire, ses universités sont aussi très reconnues et l’accent qui y est parlé est très proche du mandarin standard.

天津,天津:这座城市真的非常壮观。在抗日战争中,天津得以幸免于日本人的破坏,因此天津至今保存下来了很多古城区。所以,天津整座城市的气氛非常美好也非常适宜居住的。此外,由于临近北京,天津的劳动力成本也不高。当然,天津的大学很有名,天津方言也跟普通话很接近。

  1. Shaanxi, Xi’an. Un autre joyau culturel chinois. Pour son importance historique capitale, Xi’an est une ville sans égal en Chine. De plus, le nombre d’expatriés/d’étrangers y demeure encore très bas, ce qui garde les prix à la consommation très abordables. Ce faisant, le nombre de locuteurs d’anglais y est aussi très faible. À ne pas manquer, les soldats de terre cuite, son quartier musulman, ainsi que ses marchés de nuit.

陕西,西安:另一个中国文化名城。西安在中国历史上地位重要。而且当地移民和外国人很少,所以消费水平也不高,当地说英语的人也很少。而且去西安的话,千万别错过兵马俑,回民街和夜市。

Voici mes recommandations personnelles. Bien évidemment, certains Quorans peuvent eux-aussi y ajouter leurs recommandations. Cependant, je prends quand même la peine d’insister concernant le fait que, d’apprendre le chinois à Pékin ou à Shanghai demeure une perte d’argent, et souvent de temps.

这就是我个人的一些推荐了。可能其他玩quora的朋友会加一些他们自己的推荐吧。但是,我还是要再在这里强调,如果真的要学中文的话,去北京上海不仅浪费钱,也浪费时间。

 

法国网友Geoffrey Hilton,现居中国(2017-至今):

Tout le monde vous recommende les villes où tout le monde parle l’anglais.

很多人都会给你推荐一些所有人都说英语的城市。

Pour une année de mandarin, c’est mieux de choisir une ville plus petit que Pekin et Shanghai car il y aura moins d’étranger et moins de gens qui parlent bien l’anglais. Shenzhen n’est pas une choix horrible, mais c’est encore trop grand.

如果要学一年汉语的话,最好还是选那些比北上小一些的城市因为那里的外国人更少,英语很好的人也很少。深圳是一个不错的选择,但是深圳还是算比较大的城市了。

Guizhou était populaire pour cette raison, mais comme c’est maintenant popularie, il y a maintenant trop d’étranger.

贵州以前也因此非常受欢迎,但是现在太受欢迎了,所以外国人很多。

Il faut trouver une ville de deuxième ou troisième tiere. Moi, j’ai aimé ma visite de Neijiang en Sichuan, et j’était un des seuls citoyen étrangers dans la ville. Dujiangyan est beau aussi. Peut-être qu’il y aura aussi moins d’anglophones et francophones en Kaifeng.

应该选一个二线或者三线城市,我很喜欢我生活过的城市,四川内江,在那里我是为数不多的外国居民之一。都江堰也很美。也许在开封说英语和法语的人也不多。

Souviens toi qu’il faut trouver une ville ou tout le monde utilise le mandarin. Alors, les bonnes provinces sont celles du nord-est et du sud-ouest. C’est la partie du map en rose.

但是要记得找一个大家都说普通话的城市,这样的话,比较不错的选择是东北或者西北的省份。就是下方地图粉红色的部分。

Je vous souhaite bonne chance. 加油!

祝你好运,加油!

本文由沪江法语小编Sylvielln翻译,原文链接:Quelle-est-selon-vos-crit%C3%A8res-la-meilleure-ville-ou-universit%C3%A9-en-Chine-pour-faire-une-ann%C3%A9e-de-mandarin