密室逃脱风也席卷到荣军院啦!据说路易十四、拿破仑、戴高乐都会出现!这究竟是怎么回事呢?

Passer une heure en compagnie des fantômes de Louis XIV, Napoléon et De Gaulle c'est désormais possible. Pour ce faire, rendez-vous à partir du 20 décembre 2017 jusqu'au 31 décembre 2017 à l'Hôtel des Invalides, pour participer à un escape game éphémère.

和路易十四、拿破仑及戴高乐的幽灵呆上一小时?这已经成为可能!2017年12月20日至31日,到荣军院来玩一次密室逃脱吧!

Vous souhaitez organiser une sortie en famille originale pendant les fêtes de fin d'année ? Ou simplement sortir avec vos amis dans un des plus beaux lieux de la capitale ? Alors il vous faudra vous rendre dans la salle Turenne située au cœur de l'Hôtel des Invalides. Un escape game éphémère vous y attend du 20 au 31 décembre prochain.

年末佳节之际你想和家人一起外出?还是选一个巴黎最美的地方和你的朋友一起度过?那你应该来荣军院的蒂雷纳厅(salle Turenne)看看。12月20日至31日,这里将举办密室逃脱的游戏。

 

Une mallette et des fantômes 幽灵的小手提箱

Il est coutume de dire que les grands esprits se rencontrent. Dans ce cas précis il ne sera pas question d'esprit mais de fantômes et pas n'importe lesquels. Louis XIV, Napoléon et De Gaulle se proposent de vous emmener à travers les dédalles de la salle Turenne des Invalides. Avec votre famille ou vos amis, venez résoudre les énigmes proposées par ces grands Hommes de l'histoire de France. Muni d'une mallette qui vous permettra d'interagir tout au long de l'immersion; esprit d'équipe, écoute et réflexion commune seront vos meilleurs atouts pour résoudre ce nouveau mystère.

我们习惯说“英雄所见略同”(直译:伟大的精神是一致的)。但在这次密室逃脱活动中,出现的不是精神,而是幽灵。只是这些幽灵可不是什么孤魂野鬼,他们是路易十四、拿破仑和戴高乐,会带领我们穿过错综复杂的蒂雷纳厅。你和你的家人朋友需要解开这三位法国历史名人所提出的谜题。你们的装备是一个小手提箱,里面装有整个游戏流程所需要的工具。另外,团队精神、倾听与思考的能力是解开这个谜题的法宝。

 

La folie des escape games 密室逃脱热

Venues tout droit du Japon, les escape games connaissent un engouement spectaculaire depuis leurs introductions en France en 2013.

密室逃脱最初诞生于日本,在2013年引入法国之后,就在全国掀起了热潮。

 

Il y en a pour tous les goûts, seul ou en équipe, rien que dans la capitale, on compte plus de 100 salles aux énigmes diverses et variées. Certaines offrent la possibilité de s’affronter par équipe grâce à deux salles en simultanées. Proposé à des tarifs raisonnables, il vous faudra compter une vingtaine d’euros par personne en moyenne.

密室逃脱的种类多样,可以选择单人模式或者团队模式。仅仅在巴黎,就有100多个不同的密室。其中一些密室有两个房间,两个对立阵营可以同时进行游戏。体验费用平均20多欧一人。

 

Même le Paris Saint-Germain s'y met 巴黎圣日耳曼也入坑了!

Vous avez toujours rêvé de vous balader librement, ou presque, au sein du plus beau stade du monde ?! Ce rêve est désormais accessible. Pour ce faire, il vous suffira de vous rendre à partir du 16 décembre 2017 au Parc des Princes. Vous aurez 90 minutes pour résoudre le mystère qui règne autour d’une étrange disparition.

你是否想象过在全世界最美的球场里漫步呢?这个愿望也马上快要实现了。2017年12月16日起,来王子球场(Parc des Princes)玩密室逃脱吧!你有90分钟的时间来解开围绕着一件离奇失踪而展开的谜团。

本文由沪江法语双语编辑安酱原创翻译,转载请注明出处。