法国的硕士毕业生就业率和工资有多高呢?最近法国高等教育部发布了一系列数据,一起来看看吧。

Le taux d'insertion professionnelle des diplômés de master universitaire progresse légèrement. Mais les salaires sont très variables selon la discipline choisie.

硕士毕业生的就业率在缓慢上升,但是薪水会因学生选择的专业大相径庭。 

«Le taux d'insertion professionnelle des diplômés de master progresse». Tel est le constat principal que dresse le ministère de l'Enseignement supérieur dans une note publiée le 5 décembre. Selon l'enquête, effectuée sur des étudiants ayant obtenu leur master en 2014, 91% des diplômés entrés dans la vie active occupent un emploi 30 mois après.

这是法国高等教育部门12月5日公布:“硕士毕业生的就业率在缓慢上升。” 一项针对2014年获得硕士学位的毕业生调查显示,毕业30个月后,91%的毕业生有工作。 

Une insertion professionnelle en légère hausse

就业水平缓步上升

Ce chiffre est en augmentation par rapport aux années précédentes. Le taux d'insertion professionnelle après 30 mois était de 89% pour les diplômés de 2012 et de 90% pour ceux de 2013. «Le taux d'insertion varie toutefois selon les domaines disciplinaires et s'échelonne de 87% pour les diplômés en lettres-langues-arts et sciences humaines et sociales à 93% pour les diplômés en droit-économie-gestion», précise la note du ministère.

今年的数据比往年有所上升。针对硕士毕业生30个月后工作情况,2012年就业率达89%,而2013年达90%。根据教育部门的调查,“就业率根据专业不同有所变化,文学、语言艺术和社科毕业生的就业率达87%,法律、经济和管理专业毕业的同学就业率达93%”。 

Si l'insertion des diplômés d'un master universitaire progresse, elle est toutefois moins forte que celle des grandes écoles. L'enquête insertion de la Conférence des grandes écoles (CGE) révélait il y a quelques mois que les diplômés de la promotion 2014 étaient 96,5% a être en poste deux ans après l'obtention de leur diplôme.

尽管硕士生的就业率有所提高,但是相比较大学校(grande école)而言还是比较弱。根据几个月前“大学校论坛”发布的调查显示,2014年的大学校硕士毕业生中,96.5% 在两年之后仍然有工作。 

Beaucoup décident de poursuivre leurs étude
s

很多决定继续深造

Sur les 109 000 étudiants ayant obtenu un master universitaire en 2014, 37% ont décidé de poursuivre ou de reprendre leurs études dans les 30 mois suivants. Une augmentation de 1% par rapport à la dernière dernière enquête insertion. Un chiffre qui montre que le master universitaire n'offre pas forcément de débouchés à tous les diplômés, beaucoup décidant de valider un autre diplôme pour mieux s'insérer sur le marché du travail.

2014年,法国的10.9万名硕士毕业生中,37%决定在毕业30个月后,继续或重拾学业。相比较上一次调查,这个比例上升了1%。这个数据表明,硕士学位并不是为所有毕业生提供工作机会,很多人会为了更好地适应职场,再读一个专业。 

La note du ministère précise également que «le salaire médian dans l'emploi au 1er décembre 2016 s'élève à 1930 euros nets» pour ces diplômés. Après 30 mois, les diplômés de droit-économie-gestion sont les mieux payés en moyenne (2000 euros nets en moyenne), ceux de lettres-langues-arts sont les moins rémunérés (1630 euros nets en moyenne).

教育部同时也指出,“截止至2016年12月1日,硕士毕业生的净工资中位数增长为1930欧。”一般来说,毕业30个月后,法律-经济-管理专业的硕士毕业生挣得工资最高(净工资平均为2000欧),文学-外语-艺术专业的毕业生工资最低(净工资平均为1630欧)。 

本文由沪江法语小编Sylvielln翻译,原文链接:7-a0b6-84cab3c288b7/