Poil de carotte 小萝卜头
NA La famille Lepic passait une après-midi paisible après le déjeuner.
旁白:Lepic一家在午餐后度过了一个平静的午后。
MRS. LEPIC Oh, j'ai oublié de fermer la porte du poulailler. Qui voudrait bien aller la fermer pour moi ?
LEPIC女士:噢,我忘记关鸡舍的门了。谁想去帮我关上?
FELIX N'y pense même pas !
FELIX:不要想我会去!
ERNESTINE Tu sais bien que j'ai peur des poules !
ERNESTINE:你知道我怕鸡!
MRS. LEPIC Alors, notre Poil de carotte va être gentil et aller fermer le poulailler.
LEPI女士:所以我们的小萝卜头会好心地帮忙去关鸡舍的门啦。
NA Il va sans dire qu'on surnommait le jeune Lepic Poil de carotte à cause de ses cheveux roux.
旁白:忘了说,Lepic一家最小的孩子,因为他红色的头发而有了外号“小萝卜头”。
CARROT HEAD Maman, j'ai peur du noir.
小萝卜头:妈妈,我怕黑。
MRS. LEPIC Tu es un grand garçon et je sais que tu peux le faire. Va fermer le poulailler immédiatement. Dépêche-toi !
LEPIC女士:你已经是一个大男孩了,我知道你可以的。去关鸡舍的门,快点!
MRS. LEPIC Il n'y a plus de melon pour toi. Je suis désolée, mais tu n'aimes pas ça de toute façon.
LEPIC女士:没有蜜瓜了。我很抱歉,但总之你也不喜欢。
NA Sa mère prétendait toujours savoir ce que Poil de carotte aimait ou n'aimait pas. On ne lui demandait jamais son avis.
旁白:他的妈妈总是觉得自己知道他喜欢什么不喜欢什么,而从来不过问他怎么想的。
MRS. LEPIC Donne le reste du melon au lapin, Poil de carotte.
LEPIC女士:小萝卜头,把剩下的蜜瓜给兔子吃吧。
CARROT HEAD Je peux le partager avec le lapin ? C'est délicieux ! Pourquoi le lapin devrait-il tout manger ?
小萝卜头:我可以和兔子分享蜜瓜?这很好吃!凭什么要全部给兔子吃?
NA Le lendemain, le père de Poil de carotte, M. Lepic, avait du temps libre pour jouer avec les enfants.
旁白:第二天,小萝卜头的爸爸妈妈都有空闲时间和孩子们一起玩耍。
NA Un jour, M. Lepic se présenta devant ses deux fils avec un fusil de chasse.
旁白:一天,Lepic先生给他的两个儿子展示一把猎枪。
MR. LEPIC Vous pouvez chasser ensemble et partager le fusil.
Lepic先生:你们可以一起打猎,一起分享这把猎枪。
FELIX (reac) Pas de problème, père.
FELIX:没问题,爸爸。
NA Poil de carotte ne dit rien car il ne savait jamais à quoi s'attendre avec Félix.
旁白:小萝卜头什么都没有说,因为他永远不知道和Félix在一起等待他的会是什么。
MR. LEPIC Qui veut essayer en premier ? Le plus âgé devrait montrer l'exemple.
Lepic先生:谁想先试试?哥哥应该做出表率。
FELIX Je veux bien laisser cet honneur à Poil de carotte. Essaie d'abord.
FELIX:我想让小萝卜头先玩,你先试把。
MR. LEPIC Félix, je suis très fier de toi, mon fils. (rires)
Lepic先生:Félix,我的孩子,我为你感到自豪。
FELIX Garde-le aussi longtemps que tu le veux, d'accord ?
Félix:你想试多久都行,行吗?
CARROT HEAD Pourquoi es-tu si gentil avec moi ? (rires)
小萝卜头:为什么你对我这么好?
NA Les jeunes chasseurs arrivèrent sans faire de bruit devant une volée d'oiseaux peu méfiants.
旁白:两个小猎手们轻轻地向一群不怎么警觉的鸟走去。
FELIX Donne-moi le fusil. Je vais les avoir. Donne-le moi je te dis. (laisse le moi !)
FELIX:把枪给我。我会把它们打中。我跟你说快给我。
FELIX (reac) Bingo ! J'en ai eu un ! (rire)
FELIX:成功!打到一个!
CARROT HEAD C'était à moi de le faire !
小萝卜头:现在该我了。!
FELIX Ne t'énerve pas. C'est mon jour de chance. J'ai eu le pressentiment que tu allais le manquer. (rire)
FELIX:不要生气。我运气好。我预感你不会打到。
CARROT HEAD Je n'ai même pas pu essayer.
小萝卜头:我都还没有试试。
FELIX On s'en fiche ! Tu auras ton oiseau demain. D'accord ?
FELIX:我不在乎!反正你明天会有你的鸟,明白吗?
CARROT HEAD Tu me le promets ?
小萝卜头:你向我保证?
FELIX Bien sûr.
FELIX:当然。
CARROT HEAD Avec toi, c'est toujours remis au lendemain !
小萝卜头:跟你一起,永远都是明天再说!
NA Un jour, M. Lepic revint d'un voyage d'affaires à Paris avec beaucoup de cadeaux pour ses enfants.
旁白:一天,Lepic先生从巴黎出差回来带了很多礼物给孩子。
ERNESTINE, FELIX Merci, père !
ERNESTINE, FELIX:谢谢,爸爸!
MR. LEPIC Maintenant, c'est à ton tour de choisir. Qu'est-ce que tu préfères, une trompette ou un pistolet ?
Lepic先生:现在,该你来选了。你更喜欢什么,一个喇叭还是手枪?
NA Poil de carotte préférait la trompette mais voulut prouver à son père qu'il était un homme et choisit donc le pistolet.
旁白:小萝卜头更喜欢喇叭,但又想向他的爸爸证明自己是个男子汉,于是选择了手枪。
CARROT HEAD Oh Je veux le pistolet !
小萝卜头:我想要手枪!
MR. LEPIC Vraiment ? Et ton amour pour la musique ?
Lepic先生:真的吗?那你对音乐的爱呢?
CARROT HEAD J'ai dit ça juste pour vous impressionner. Bien sûr que je veux la trompette pour accompagner ma clarinette. J'adore la musique.
小萝卜头:我向您这样说只是为了表现自己。当然,我跟想要喇叭来配我的单簧管。我爱音乐。
MR. LEPIC Qu'est-ce que tu dis ? Ce n'est pas en mentant que tu m'impressionneras ! Je te connais assez pour savoir quand tu me mens. Tu pensais vraiment que je ne verrais pas ton petit jeu ?
Lepic先生:你说什么?不是靠说谎来让我欣喜!我了解你能知道你什么时候再说谎。你真的认为我看不到你的小把戏吗?
CARROT HEAD La vérité, c'est que je veux devenir musicien. Vraiment. Je le veux.
小萝卜头:真话是,我想成为一个音乐家。真的。我想这样。
MRS. LEPIC Quoi ? Pourquoi ?
Lepic先生:什么?为什么?
CARROT HEAD Oooh
小萝卜头:噢...
...

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。中文歌词由沪江法语璐梓原创翻译,转载请注明出处。