Plus de 280 millions de kebab sont dévorés chaque année, et ne mentez pas, on sait que vous avez contribué à ce chiffre…mais êtes-vous sûr de bien le connaitre ?

你知道吗?每年有2.8亿个“烤爸爸”(Kebab)被吞进肚子里。我猜你也为这个数字做了点儿贡献吧。但是,你真的了解“烤爸爸”吗?

“烤爸爸”的起源

L'origine du kebab est lointaine. Selon la légende et les dires communs, il s'agirait d'une invention turque, (et avouons que la sonorité du mot nous laisse facilement y croire !), un plat rapporté par les soldats ottomans qui faisaient griller leur viande sur leur épée…  Une cuisson à l'épée donc, ancêtre de la cuisson à la broche et à la verticale si typique du kebab d'aujourd'hui…
据说“烤爸爸”的起源得追溯到很久以前。普遍认为“烤爸爸”可能是来自土耳其的食物,况且这个单词的发音也会让你很容易地联想到土耳其上面去。在过去,奥斯曼士兵用他们的剑来烤肉吃。这种用剑来烤制食物的做法,就是现在制作“烤爸爸”时使用的垂直铁杆烤肉经典做法的前身。

Mais tout cela n'est qu'un mythe…le kebab est….Allemand !!Ouille…un mythe s'effondre ! Mais c'est une réalité, le sandwich kebab comme on le connait aujourd'hui est en réalité une invention allemande.
但是,这种说法只是一个传说罢了。实际上,“烤爸爸”是……德国货!哎哟,一个传说被打脸了!但事实确是这样,我们今天所知的的“烤爸爸“三明治确实是在德国诞生的。

C'est dans le début des années 70 qu'un certain Mehmet Aygün, immigré turc vivant à Berlin, donne naissance au kebab. Le jeune homme travaille alors dans un snack vendant de la viande grillée…Mehmet a alors l'idée originale de servir la viande dans un pain pita, LE pain rond traditionnel méditerranéen, lui rappelant ses origines. C'est ainsi que va naître le kebab des temps modernes !
上世纪70年代,一个居住在柏林的土耳其移民Mehmet Aygün发明了“烤爸爸”(译者注:后来烤爸爸土耳其生产者协会认定Kadir Nurman为创始人)。当时,这个年轻人在一家卖烤肉的快餐店打工。一日,他突然灵机一动,把烤肉放进地中海地区传统圆面包里,这就是最早的“烤爸爸”,后来渐渐地发展成今天的样子。

Alors oui Mehmet l'inventeur était bien turc, mais non le kebab n'est pas né en Turquie ! Le kebab n'est pas un plat originaire et traditionnel turc mais une création allemande légèrement orientalisée !!
Mehmet的确是土耳其人,但“烤爸爸”并不是在土耳其诞生的,也不是土耳其的传统菜肴,而是有点点东方化的德国菜。

 

6个迹象表明你来到了卖“烤爸爸”的店

1. Il y a un certificat "döner" à l'entrée
门口有个“旋转”的证明

2. De la viande tourne lentement devant vous
肉在你的面前缓慢旋转

3. L'odeur différente des autres restaurants, un mélange de graillon et de saveurs inconnues
烧糊的肉油味和别的未知味道混合在一起,这股味跟其他餐馆的味道不一样

4. La carte murale des menus qui fait vomir. Les sandwichs ont l'air beaucoup plus dégueulasses sur les photos qu'en vrai. Le marketing turc a encore des progrès à faire.
墙上贴的菜单图片很让人倒胃口,照片里的三明治比实际要恶心多了。土耳其要好好学学营销学啊。

5. On vous accueille en coupant de la viande le bras en l'air
店员高举手臂,砍下一块肉来迎接你。

6. C'est encore ouvert à 4h du matin. Et le serveur comprend ce que vous racontez, même si vous êtes pompette. Alors que de votre côté, vous avez parfois du mal à saisir tout ce qu'il dit, lui.
这些店凌晨4点还开着。即便你有些醉了,店员还是能明白你在说什么。但是你有时候就很难明白店员的话。

本文中文由沪江法语小编某安原创翻译,转载请注明出处。