法国总统马克龙于2017年的最后一天发表了第一次的新年致辞,对于许多新当选的总统来讲,新年致辞无疑是可以树立自己形象的好契机。那么之前的法国总统的第一次新年致辞又是如何的呢?一起在文中找到答案吧!

 

Cheminée, sous-titres ou pupitre... Comment chaque président a imposé son style pour ses premiers vœux

壁炉,字幕或书桌......来看看每位法国总统是如何为自己的第一次新年致辞印上自己的风格的


Alors qu'Emmanuel Macron va prononcer ses premiers vœux télévisés de son quinquennat, franceinfo a fouillé les archives pour retrouver ceux de ses prédécesseurs.

在马克龙发表其任期内第一次电视新年致辞的同时,franceinfo也从档案资料中找出了前几任法国总统的第一次新年致辞的影像资料。


Cheminée ? Petites notes ? Intervention en direct ? Chaque président de la Ve République a imprimé son style lors de ses premiers vœux télévisés adressés à la nation. Alors qu'Emmanuel Macron doit prononcer les siens, dimanche 31 décembre 2017, franceinfo s'est plongé dans les archives pour relever les choix de chacun.

壁炉?笔记?现场直播?法兰西第五共和国的每一位总统都在其首次电视转播新年致辞中印上了自己的风格。2017年12月31日星期天,在马克龙发表新年致辞之际, Franceinfo找到以前的档案资料,向读者们展示出每位总统的不同选择。


1960 : De Gaulle inaugure l'exercice 1960:戴高乐开启新年致辞传统
C'est le général de Gaulle qui inaugure l'exercice en 1960. Face caméra, assis à son bureau de l'Elysée, avec seulement quelques notes et deux micros devant lui, le président adresse un message de paix aux Français, alors que quelques jours plus tard, ils doivent se prononcer lors d'un référendum sur l’autodétermination de l’Algérie. "Que 1961 soit l'année de la paix rétablie, afin que les populations décident de leur destin", lance-t-il.

戴高乐于1960年首次发表新年电视讲话。镜头里的他坐在爱丽舍的办公室里,面前只有一些笔记和两个麦克风。总统向法国人传达一个向往和平的信息。几天之后,法国必须就阿尔及利亚的自决问题上举行公民投票。 戴高乐说道:“愿1961年成为恢复和平的一年来让人民决定自己的命运。“


1969 : Pompidou appelle au calme  1969年:蓬皮杜呼吁冷静
Après une année 1968 agitée par des manifestations et des grèves sans précédent au printemps, Georges Pompidou mise sur un message court – un peu plus de trois minutes – mais au message clair : le retour au calme. "Je souhaite que 1970 soit l'année du renouveau, après les épreuves subies, les périls surmontés, martèle-t-il. Que notre pays puisse reprendre dans le calme son effort vers le progrès, le bien-être, la justice. L'avenir appartient aux peuples patients."

经历了1968年春季前所未有的示威和罢工之后,乔治·蓬皮杜总统发表了一段仅有三分多钟的致辞,但其意思很明确——恢复平静。 他说:“经过艰难困苦之后,我希望1970年将是复苏的一年。希望法国能够重拾冷静,向着进步、幸福和正义而努力。未来属于有耐心有毅力的人民”。


1974 : Giscard veut dépoussiérer les vœux  1974:吉斯卡尔推陈出新
Il est le plus jeune président élu et il veut que cela se voit. Pour ses premiers vœux, Valéry Giscard d'Estaing veut moderniser l'exercice. Exit la table, le plan fixe et les notes. Après l'allegro de Mozart, on le découvre assis dans un fauteuil, près d'un feu de cheminée qui crépite. "Pendant les quelques minutes où je vais vous parler, je ne vais pas vous ennuyer, ni vous attrister", débute le chef de l'Etat. Mais rapidement, force est de constater, le discours a plus tendance à endormir qu'à stimuler. Au terme de dix minutes de monologue, il finit par lancer un "adieu donc 1974, et salut à toi, 1975" resté célèbre.

他是当时最年轻的当选总统,所以他也想让大家看出这一点。吉斯卡尔·德斯坦也想要让这一致辞更“现代化”一些。于是在视频中我们看到,没有了桌子、固定不变的画面还有之前的笔记稿。在莫扎特快速乐章的音乐之后,我们可以看见总统坐在扶手椅上,身旁是壁炉,里面的木柴还在噼里啪啦地响。他一开始便说道:“在接下来几分钟时间内,我希望我的话语不会让你们感到厌烦或是伤心。”但很快人们便发现,这个致辞并不让人精神振奋,反而让人昏昏欲睡。长达10分钟的自言自语之后,他那句“再见1974,你好1975”成为了名言。


1981 : Mitterrand tire un premier bilan  1981:密特朗作出了第一份小结
François Mitterrand choisit pour ses premiers vœux de repasser derrière le bureau présidentiel. Mais, nouveauté, il introduit, en ce 31 décembre 1981, les sous-titres pour les sourds et malentendants. Une "innovation" depuis conservée. Plutôt que de se projetter, le premier président socialiste de la Ve République choisit de lister tous les engagements qu'il a déjà tenu avec son gouvernement. Et il prévient : "1982 ne répondra à nos espoirs que si nous faisons reculer le chômage et l'inflation."

密特朗在其第一次新年致辞中继承了最初坐在办公桌后的惯例。但在1981年的最后一天,考虑到听觉障碍人士,他第一次在视频中加入了字幕,从此以后这一传统就被保留下来。第一位社会党总统并没有展望未来,而是在视频里例举了政府所有的承诺。另外他还表示:“只有降低失业率,减缓通货膨胀,1982年才会拥有希望。”


1995 : Chirac veut continuer à "réformer"  1995年:希拉克希望继续“改革”
Comme Pompidou, Jacques Chirac a vécu une première année de septennat agitée. La France s'est retrouvée à l'arrêt plus de trois semaines après un mouvement de grève et des manifestations contre le "plan Juppé" pour réformer le régime de retraites et la Sécurité sociale. Pour autant, pas question de reculer davantage. Son gouvernement va continuer "les réformes". "Nous sommes au début du chemin, mais nous sommes sur le bon chemin", conclut-il.

跟蓬皮杜一样,雅克·希拉克任期的第一年也充满了动荡。在反对“于贝计划”改革养老金制度和社会保障的示威和罢工之后,法国已经陷入停滞三个多星期。 但是政府不能在此问题上有所退步。他的政府将继续“改革”。 他总结说:“我们正处在道路的开端,但是这条道路是正确的。”

2007 : Sarkozy parle en direct  2007 : 萨科齐直播讲话
Le bureau est là, tout comme l'horloge sur la cheminée. Mais cette fois-ci, "rupture" oblige, Nicolas Sarkozy choisit de s'exprimer en direct de l'Elysée, à 20 heures. Au-delà de la forme, le nouveau président veut continuer à aller vite. "Notre pays a trop attendu, le temps presse si nous voulons rester maîtres de nos destins", lance-t-il, soulignant "l'urgence des réformes qui attendent depuis vingt ou trente ans". "Je ne vous tromperai pas, je ne vous trahirai pas. Je vous dois toute la vérité, je ne m'autoriserai aucune hypocrisie", assure le nouveau locataire de l'Elysée.

办公桌、壁炉上的挂钟一应俱全。但这一次,必须要与之前“划清界限”,萨科齐选择了在当晚20点直播新年致辞。除了形式有所改变之外,新总统还想要继续加快步伐。他谈到:“我们国家已经期待地太久了,如果我们想成为自己命运的主人,那时间可谓是相当紧迫。”同时还强调道:“改革已经等待20、30年了,当前改革迫在眉睫。”他最后说道:“我不会欺骗你们,不会背叛你们,我要给你们真相,我也不允许自己有任何虚伪行径。”


2012 : Hollande fait une promesse phare 2012年:奥朗德给出指导性承诺
Des vœux et une promesse. Le 31 décembre 2012, François Hollande fait le pari du pupitre devant une fenêtre donnant sur les jardins de l'Elysée. Le chef de l'Etat met l'accent sur l'emploi. "Toutes nos forces seront tendues vers un seul but : inverser la courbe du chômage d'ici un an. Nous devrons y parvenir coûte que coûte", prévient-il. "Ce cap sera tenu. Contre vents et marées. Je n'en dévierai pas. Non par obstination, mais par conviction." L'avenir ne lui donnera pas raison.

在视频中,他给出了一些祝愿,同时还有一个承诺。2012年最后一天,奥朗德在朝向爱丽舍花园的窗前作出了许诺。总统强调了就业问题。 他表示:“我们所有的力量都将朝着一个目标努力:在一年内扭转失业曲线 - 我们将不惜任何代价全力以赴。” “我们将战胜困难,勇往直前,我不会有任何偏离,这不是出于顽固,而是出于信念。”不过最后他也没兑现自己的承诺。

本内容法语部分转载自法国网站franceinfo,法文对应中文部分由沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正,部分资源来源于网络。原文网址:n-style-pour-ses-pr