Le rattrapage pourrait bien être supprimé de la prochaine réforme du bac

Selon Le Figaro, le ministère de l’Éducation nationale plancherait sur la possible suppression des épreuves du rattrapage dans le cadre de la réforme du baccalauréat.
Le rattrapage est-il nécessaire que cela ? C’est la question que se pose celles et ceux qui se réflechissent à la réforme du baccalauréat au sein du ministère de l’Éducation nationale.

据费加罗报报道,法国国家教育部宣布或将取消补考制度纳入高考制度改革范围。那么,补考是否有必要存在呢?这是那些国家教育部门内部涉及高考改革的官员们所要思考的问题。

En l’état, ces épreuves orales ont lieu au début du mois de juillet, quelques jours après l’annonce des résultats, et concernaient les élèves qui avaient une note entre 8 et 10 sur 20. Les candidats devaient choisir deux matières à repasser à l’oral, d’une durée de vingt minutes chacune, et les notes obtenues à l’oral remplaçaient celle de l’écrit si elles étaient supérieures.

在法国,口语考试(补考)在每年的七月初,也就是在成绩下来的几天后,参加考试的是那些成绩在8-10分的同学(20满分)。考生们的考试内容涉及到两本教材,并且每本20分钟,考试成绩与笔试成绩相比,取较高者。

Cependant, le court délai entre les résultats et le rattrapage laissait peu de temps aux élèves pour se préparer, tout comme les professeurs amenés à faire du rab avant les vacances. La lourdeur de l’organisation des rattrapages motiverait donc la suppression de ces épreuves.

然而,在成绩出来与参加补考中间的时间间隔太短,学生难以准备,并且这也是对那些即将放假的老师们来说都的额外工作。因此这些组织上的问题与难度导致了补考的取消。

En supprimant les épreuves de rattrapage, la réforme donnerait la part belle au contrôle continu à travers l’examen du livret scolaire. Le baccalauréat prendrait alors la forme d’un examen à quatre épreuves, dont un grand oral. De plus, des partiels semestriels, comme ceux organisés à l’université, pourraient également voir le jour au lycée tandis que les filières classiques L, ES et S seraient également supprimées et remplacées par neuf grandes spécialités.

为了取消补考制度,改革的重心将放在加强对成绩单的审查。高考将从一科考试转为四科,其中包括口试。此外,就是一些学期型考试,类似于大学里组织的考试,也会在高中试用,而那些传统课程比如文、商、理的分科则将会被取消,由新的九门课程取代。

Ainsi, le rattrapage à l’oral, considéré par beaucoup comme une formalité, serait donc remplacé par un examen attentif du livret scolaire, une pratique déjà en cours selon Lysiane Gervais, secrétaire nationale éducation et pédagogie au SNPDEN-Unsa, le syndicat des chefs d’établissement : « Souvent, les professeurs consultaient le livret ou demandaient au candidat combien de points il lui manquait et l’interrogeaient en fonction de cela. » explique-t-elle auprès de BFM TV.

因此,口试的补考,这一被大家广泛认为只是一个形式的制度,将会被对成绩单的严审所取代,该项措施正在拟定,据Lysiane Gervais ,SNPDEN-Unsa(学校领导联合工会)教育秘书向表示BFM TV,“老师们会经常翻看成绩册,或者向工会咨询缺少哪些分或者相关问题。”

Au mois de juillet dernier, lors de la dernière session du baccalauréat, 95 000 lycéens avaient passé le rattrapage. Un peu plus de 60% d’entre eux avaient ensuite obtenu le fameux diplôme.

去年七月,在毕业会考最后一个段考试期后,有95000名考生通过补考。其中有超过60%的考生获得了那张著名的文凭。

本内容为沪江法语小编北极熊原创翻译,转载请注明出处。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。