Le patron d'Alibaba à Davos

阿里巴巴总裁出席达沃斯经济论坛

Evoquant ses liens avec le président élu Donald Trump, son appétit pour le cinéma d'Hollywood et scellant un partenariat avec le Comité international olympique, Jack Ma était partout au Forum économique mondial, le rendez-vous annuel de l'élite économique internationale qui s'achève ce vendredi.

马云在一年一度精英荟萃的达沃斯世界经济论坛展示了他和美国总统特朗普的关系,投资好莱坞电影的勃勃野心,还与国际奥委会建立了合作关系,达沃斯经济论坛在本周五结束。

M. Ma est l'un des rares chefs d'entreprise à avoir pris l'ascenseur doré de la Trump Tower à New York.

马云先生是为数不多能登上特朗普在纽约的川普大楼的企业家之一。

"Il est très ouvert", a assuré Jack Ma à propos du magnat de l'immobilier républicain lors de l'une des nombreuses séances de questions-réponses auxquelles il a participé pendant les quatre jours du forum.

这四天经济论坛的记者采访中,谈及特朗普,这位共和党派的地产大亨,“他(特朗普)真的很开放”,马云这样回答。

Lors d'une rencontre début janvier avec M. Trump, Jack Ma lui a assuré qu'Alibaba pouvait aider à créer un million d'emplois aux Etats-Unis. Un habile coup de communication pour certains analystes.

马云1月初与特朗普先生见了面,他向特朗普承诺阿里巴巴在美国创造上百万个工作机会。一些分析家称这样的谈话实属高明。

"Je ne parlais pas à une personne ordinaire, je parlais au président-élu de créations d'emplois (...) ça ne pouvait pas être une plaisanterie", a assuré M. Ma à Davos.

“我不是在与一位普通人谈话,我是在和一个被选出来要给美国创造工作机会的总统对话(……),这可不是个什么玩笑”,马云在论坛上如是说。

Améliorer les relations avec les Etats-Unis sera une priorité pour lui, alors que Washington a réintégré en décembre une plateforme d'Alibaba, Taobao, sur sa liste noire pour vendre des biens contrefaits et violer les droits de la propriété intellectuelle.

改善和美国的关系对于马云而言是头等大事,美国政府在去年十二月才重新把阿里巴巴的电商平台,淘宝拉入了黑名单,拉入黑名单的理由是淘宝上经常售卖假冒伪劣产品,还侵犯知识产权。

Alibaba lutte contre la contrefaçon "depuis 17 ans, depuis le jour où nous avons commencé", s'est défendu Jack Ma. "Nous avons 2.000 personnes qui se consacrent à ce problème, la plus grande équipe de lutte contre la contrefaçon dans le monde", a-t-il fait valoir.

阿里巴巴大力打击假冒伪劣商品,“17年来,自从阿里巴巴开始运营以来”,马云辩解道,“我们有2000名专员,专门负责监管,这是全世界最大的打击假冒伪劣商品的团队了”。

- 'Mourir sur la plage' –

“死在沙滩上”

Rapide à sourire ou à plaisanter, l'ancien professeur d'anglais s'est montré à l'aise parmi les élites réunies à Davos.

时不时眉开眼笑,这位曾经的英语老师面对达沃斯聚集的精英人士显得非常从容不迫。

"Mon film favori, +Forrest Gump+: vous savez, la vie est dure, c'est ce que j'ai appris, et cela m'a inspiré", a-t-il raconté lors d'une rencontre où il a dit son amour pour Hollywood.

“我最喜欢的电影是阿甘正传,你们大家都知道,生活很艰难的,这是我从这部电影中学到的,而这部电影鼓舞了我”,马云在一次记者会中这样分享道,他还表达了自己对好莱坞电影的热爱。

"Quand les gens me traitent de fou, de stupide, je me dis: Forrest Gump dirait vas-y. Ne tiens jamais compte des autres".

“当别人拿我当疯子傻子看的时候,我总是对自己说:阿甘一定会说,去做吧,永远不要在意别人的看法”。

L'histoire de Ma est atypique à Davos, où la plupart des participants sont de hauts dirigeants aux parcours sans heurt, des grandes écoles jusqu'aux responsabilités dans des multinationales.

马云的经历对于达沃斯经济论坛来讲有点非主流,参会的大多数都是高层领导人,他们也是一路一帆风顺,从大学校毕业后,平步青云直到跨国公司高层。

Il y a 17 ans, Jack Ma démarrait son entreprise de commerce en ligne avec 60.000 dollars empruntés à des amis. Aujourd'hui, Alibaba est un géant de l'internet et son patron l'un des Chinois les plus riches.

17年前,马云找他朋友们借了60000美元在网上开了跨境电商。今天,阿里巴巴已经变成了电商巨头,而马云自己也变成了中国最有钱的富豪之一。

Mais il estime que la vie ne doit pas être que du travail. "Je ne veux pas mourir dans mon bureau, je veux mourir sur la plage".

但是马云认为生活不仅仅是工作。“我不想死在我的办公室,我想死在沙滩上”。

-

'Hollywood rend les gens heureux' –

“好莱坞让人们更开心”

La visite de Jack Ma à Davos n'a pas été faite que d'obséquiosités et de séances photos.

马云此次出席达沃斯经济论坛不仅仅是为了卑躬屈膝,也不仅仅是为了拍拍照的。

Jeudi, il a annoncé un partenariat avec le Comité international olympique au terme duquel Alibaba va intégrer le programme de parrainage du CIO et devenir son interlocuteur officiel pour les services cloud et de commerce en ligne, ainsi qu'un partenaire fondateur de la chaîne TV olympique.

星期四,他宣布了与国际奥委会的合作,阿里巴巴将正式成为国际奥委会的合作商,并且成为官方交谈对象,提供云服务和电子商务平台服务,同时也是奥林匹克频道的创始合作伙伴之一。

Après avoir pris en 2016 une participation dans le studio hollywoodien de Steven Spielberg, le fondateur d'Alibaba a dit souhaiter investir encore davantage à Hollywood.

既2016年参与史蒂芬·斯皮尔伯格好莱坞电影工作室的一项制作之后,马云又说希望继续加大对好莱坞的投资力度。

"L'industrie du cinéma apporte du bonheur aux gens. Car aujourd'hui, personne n'est heureux", a-t-il justifié.

“电影产业为人们带来欢乐。而当今世界,没有人是快乐的”,马云这样说。

Il juge que les Etats-Unis auraient pu éviter une vague antimondialisation s'ils avaient dépensé moins dans des guerres à l'étranger et plus pour aider "les cols blancs et les cols bleus".

他还认为美国本可 以躲过这场反全球化的浪潮,如果美国政府当初在外国战争中投入的资本少一点,多花点钱来帮助“白领和蓝领工人”。

本文由沪江法语小编Sylvielln翻译,原文链接:https://www.lexpress.fr/actualites/1/monde/le-patron-d-alibaba-en-vedette-chinoise-a-davos_1871005.html