En plus d'être un talentueux cinéaste, Xavier Dolan manie l'art de mettre l'eau à la bouche. Alors que la date de sortie de l'épopée anglaise Death and Life of John F. Donovan reste encore bien mystérieuse, le réalisateur québécois évoque déjà son futur projet. Avec sept films singuliers à son actif, Xavier Dolan s'est confié le 30 janvier au Hollywood Reporter sur le scénario de son prochain film, Matt et Max. Le synopsis? Une histoire d'amitié entre deux hommes qui se découvrent des sentiments inattendus l'un pour l'autre. Bonne nouvelle pour les férus de l'univers onirique de Dolan. 
哈维尔·多兰不仅是一名才华横溢的电影人,也深谙吊人胃口的把戏。英语长片《约翰·多诺万的死与生》尚未公布上映日期,这位魁北克导演就有了新的电影计划。七部独具个人风格的电影证明了多兰的高产,1月30日,多兰向Hollywood Reporter 记者透露了下一部电影《马特与麦克斯》的剧情。这部电影讲了什么故事呢?是两个结有深厚友谊的男人发现互相产生了特殊感情的故事。这对多兰幻想宇宙的忠实粉丝们来说可是个好消息。

Ce nouveau film intimiste restituera la signature si singulière de ses dernières œuvres. On y retrouvera «l'aspect esthétique» de Tom à la ferme et «l'esprit et l'énergie» de Mommy. D'après les premières confessions du réalisateur, il s'agit d'un drame francophone qui sera tourné cet automne au Québec. Le cinéaste incarnera lui-même le rôle de Max. Épris de ses comédiens, il se pourrait que sa muse, Anne Dorval, joue le rôle de sa mère comme par deux fois auparavant dans Mommy et J'ai tué ma mère.
这部新电影也会延续多兰前几部电影的独特风格,在电影中,我们能看见《汤姆的农场旅行》中的审美特征,也能看见《妈咪》中的精神延续。根据多兰的描述,这部法语电影应该会秋天的时候在魁北克拍摄。多兰在电影中扮演麦克斯的角色,而由于多兰非常喜欢喜剧演员安娜·多尔瓦尔,因此他的这位缪斯女神也很有可能继续扮演他妈妈的角色,正如在电影《妈咪》和《我杀了我妈妈》中一样。

Xavier Dolan s'est de nouveau penché sur le sujet de l'homosexualité. Il revient cette fois-ci avec un portrait d'hommes aux contours plus nets.
泽维尔·多兰再次涉及了同性恋话题,而这次的电影中,人物的形象更加清晰和鲜明。

Dans les colonnes du magazine américain, il s'est confié sur la récurrence de cette thématique qu'il a élégamment traitée dans la plupart de ses films et notamment dans Death and Life of John F.Donovan :  «Mon souhait de parler d'homosexualité et de la manière dont nous la vivons, nous la voyons, nous l'étiquetons et nous l'organisons comme une société était une des premières idées pour Donovan, mais le film est devenu plus un hommage aux drames familiaux des années 90 qu'une réflexion sur ce que c'est d'être gay».
在接受美国杂志专栏采访时,关于这个出现在他大多数电影,尤其是在《约翰·多诺万的生与死》中的话题,他说道;“塑造多诺万这个形象的初衷之一就是展现同性恋这个群体,展现他们的生活,他们的思想,人们对他们的看法等,但电影却更像是对九十年代家庭剧的致敬,而不是对于同性恋的反思”。

Toujours dans le Hollywood Reporter, le génie du 7e art révèle avoir été particulièrement ébranlé par certaines œuvres: «Cette année, j'ai vu des films qui m'ont semblé si courageux et si authentiques dans leur écriture et leur manière de parler d'amour queer. Pendant un temps, j'ai ressenti le besoin d'explorer des personnages qui ne soient pas nécessairement gays. Mais ces expériences de cinéma m'ont donné envie de les remettre en avant.»
据Hollywood Reporter报道,这位电影天才表示受到了某些作品的启示,“今年,我看了一些给我留下很深印象的电影,这些电影不管是在剧本上还是在描述奇特爱恋的方式上都很勇敢很真实。有段时候我觉得有必要探索一下不一定是同性恋的那些人的生活,正是这些电影让我想要将这些人的生活展现在观众眼前。”

Ces références cinématographiques ont été autant d'inspirations qui ont motivé Xavier Dolan à se saisir une nouvelle fois, et pour notre plus grand bonheur, de l'identité sexuelle.
这些电影给了泽维尔·多兰很多启发,也激励他再一次拾起了性别认同这一话题,让观众大饱眼福。

Mais Xavier Dolan a le don de se faire désirer. La sortie de Matt & Max est prévue pour 2019. Alors patience!
泽维尔·多兰就是有着摄人心魄的魔力。《马特与麦克斯》有望于2019年与大家见面,所以,耐心期待吧!

本文由沪江法语双语编辑GloryYa原创翻译,转载请注明出处。