QUAND LES QUÉBÉCOIS SE MOQUENT DES FRANÇAIS SOUS LA NEIGE

法国人被大雪惊呆,魁北克人开启嘲讽模式:没见过世面

« Mais qu'est ce qu'ils déneigent ? De la poussière ? ». Habitués aux températures en dessous de zéro, les Québécois n'ont pas hésité à rire des habitants de l'Hexagone, et en particulier des Parisiens, qui n'étaient pas préparés à ces intempéries.

“路上有什么可清理的?打扫灰尘吗?”面对因大雪而惊慌失措的法国人,尤其是巴黎人,习惯了零下气温的魁北克人毫不迟疑地开启了嘲讽模式。

Depuis lundi, la France est en alerte. Ce vendredi 9 février, pas moins de 19 départements étaient encore en vigilance orange en raison de la neige et du verglas. Et qui dit intempéries, dit nécessairement perturbations. Une situation décrite comme catastrophique dans l'Hexagone qui était logiquement amplifiée dans la capitale. Toute la semaine, les transports, les routes et bien d'autres services ont été perturbés. Chacun y est alors allé de son commentaire, pointant du doigt l'Etat ou tout autre responsable possible, pour le plus grand bonheur des Québécois qui ont pris un malin plaisir à se moquer des Français et en particulier des parisiens.

周一(2月5日),法国气象部门发布暴雪橙色预警。2月9日周三,超过19个省因积雪和薄冰仍未脱离橙色预警。法国将此次极端天气描述为灾难,巴黎地区的恐慌尤甚。整整一周时间,市内交通、铁路以及其他运输路线全面受到干扰。所有人都在指责法国政府和其他责任部门,在这之中,魁北克人显得尤为幸灾乐祸。他们毫无顾忌地对法国人,特别是巴黎人大肆嘲讽。

Les Français sont réputés râleurs… Cette semaine d'intempéries n'aura pas plaidé en leur faveur. Car seuls 12 centimètres de neige cumulés sont tombés ces deux derniers jours sur Paris, par exemple. De quoi en faire toute histoire pour certains, et un grand amusement pour d'autres. « Ca panique pour un 12 centimètres de neige et un petit – 8C dehors, alors que c'est presque la routine pour nous, et encore, une piqûre de moustique avec ce qu'on a comme hiver actuellement ! », lance un internaute avec humour.

法国人是出了名的爱发牢骚……可惜的是这一周时间还不够他们尽情发挥本领,因为巴黎的积雪仅仅达到12厘米。但是这也足够让一些人取乐了。一位魁北克网友幽默地写道:“12厘米的积雪以及零下8摄氏度的寒冷就让法国人如此惊慌,但是对我们来说这不过是常态,就好像在冬天里被蚊子叮了一下而已!”

« Non, c'est une blague ? Elle est où la neige ? »

“天哪,他们是在开玩笑嘛?雪在哪儿呢?”

Et les Québécois semblent avoir été largement inspirés par la détresse des Français. Une vidéo tournée par Morgane A., une parisienne expatriée à Montréal, à regarder sur Le Monde, a fait le buzz. Cette dernière a filmé un de ses collègues devant BFM et a envoyé la vidéo au Monde. « Non, c'est une blague ? Elle est où la neige ? Y a pas de neige ! J'ai plus de neige sur ma voiture que ce qu'y a là ! ».

魁北克人似乎完全被法国人的不幸给逗乐了。Morgane A.拍摄了一个视频:一个在魁北克蒙特利尔的巴黎人(女性)看到《世界报》的新闻时,发出了惊呼。于是她在BFM广播之声前拍摄了她的一位同事,并将视频寄给了《世界报》。“天哪,他们是在开玩笑嘛?雪在哪儿呢?我怎么没瞧见雪!我车顶上的积雪可比这儿多得多!”

Une autre vidéo a été largement relayée, celle d'un couple de Canadiens, Luc Monette et Francine Moreau. Sur les images, ils filment le Journal télévisé de France 2. A l'antenne, une journaliste est filmée au bord de la Nationale 118 où des usagers sont restés toute une nuit bloqués sans quelconque aide. « Mais qu'est ce qu'ils déneigent ? De la poussière ? », poursuit le mari, hilare. La vidéo a fait un carton puisqu'elle a été vu plus de 2,2 millions de fois. A croire que l'humour Québécois n'est pas non plus qu'une rumeur.

一对加拿大夫妇Luc Monette和Francine Moreau的视频也被广泛传阅。他们先拍摄了法国电视二台播送的新闻:一个记者在巴黎118国道上作新闻播报,许多人因大雪不得不滞留在国道上,也没有得到任何援助。Luc Monette笑着评论道:“路上有什么可清理的?打扫灰尘吗?”这一视频大获成功,它已经被观看超过220万次。这回人们可得相信,魁北克人也是能幽默一把的。

本文由沪江法语编辑芒达翻译,转载请注明出处。法语原文来自