Service national universel : Macron souhaite une partie "obligatoire" de "3 à 6 mois"

 

全民兵役:马克龙希望推行“3到6个月”的“强制化”兵役

 

Le président de la République s'est exprimé sur le projet de service national universel. Il souhaite qu'il soit "obligatoire" et dure "autour du trimestre", soit de "3 à 6 mois". Un rapport parlementaire à paraître préconise le contraire.

 

法兰西共和国总统就推行全民兵役提案做出解释。他希望兵役能够“强制化”,服兵役时间在“一个季度左右”,或“3到6个月”。国会的报告似乎首先表达了反对。

 

Emmanuel Macron avait promis de rétablir un "service national" pendant sa campagne. Et il souhaite voir cette promesse se réaliser. Le président de la République a dit ambitionner que le service national universel soit "obligatoire" et dure "autour du trimestre" voire de "3 à 6 mois", lors d'une rencontre avec l'Association de la presse présidentielle, ce mardi 13 février.

 

埃玛纽埃尔·马克龙在总统竞选时承诺重新推行“全民兵役”。2月13日星期二,他在总统记者会上称希望实现竞选时的这个承诺:全民兵役“强制化”,时间为“一个季度”甚至“3到6个月”。


Ce service, qui pourra avoir une partie "civique", "aura un coût mais je ne pense pas qu'il soit prohibitif. Il ne s'agit pas de recréer des casernements massifs", a déclaré le chef de l'État. Le rapport parlementaire sur le service national universel, dont la présentation avait été repoussée au 21 février, sera finalement présenté mercredi, a pour sa part annoncé mardi la commission de la Défense de l'Assemblée nationale. 

 

服兵役可能变成“公民责任”的一部分,“是会付出一定代价,但是我不认为此举代价会有那么大,全民兵役也不意味重建大批兵营”,总统这样表示。国会国防部门宣布,国会原本推迟到2月21日公布的针对全民兵役的报告最终将在本周三公布。

 

Un "parcours citoyen en trois étapes"

 

“公民责任,三步走”

 

Sur les détails de ce "service national", le président en a dit un peu plus sur ceux qui devront y participer. "Je souhaite un service obligatoire, ouvert aux femmes et aux hommes" pouvant avoir "une ouverture sur la chose militaire" mais "dont la forme pourra être civique". Sa durée pourra être "autour du trimestre" mais pourra "être plus longue si l'on intègre un service civique" a-t-il dit, évoquant "une partie obligatoire, entre 3 et 6 mois, pas encore établie". 

 

总统透露了一些“全民兵役”的细节,主要是针对必须服兵役的人的。“我希望这项强制兵役的对象不仅有男性,也包括女性”,“希望全民兵役能够让公民接触一些军事的事宜”但是“形式上要保持公民性的”。服兵役的时间保证在“一个季度左右”,但是“如果我们将其推广成一项公民义务的话,时间可能会延长”,马克龙说,“强制部分的时间在3到6个月左右,但尚未确定”。

 

Selon les informations de France Inter, le texte préconiserait un "parcours citoyen en trois étapes", que les jeunes effectueraient entre leur 11e et leur 25e année. C'est le groupe de travail mis en place par l'Élysée qui aura le dernier mot : il doit rendre ses conclusions fin avril. La phase d'expérimentation pourrait débuter dès le début de l'année 2019.

 

根据France Inter的报道,针对服兵役的文件优先声明“这项公民义务分成三步”,年轻人需要在11岁到25岁之间完成。爱丽舍宫任命的工作团队将负责完成整个文件:团队需要在今年四月底公布文件的最终结论。而试行期可能从2019年初开始。

本文由沪江法语小编Sylvie翻译,原文链接:51436