En 2016, une personne mariée sur cinq était divorcée

2016年结婚的法国人里有五分之一都离过婚

Une personne sur cinq qui s'est mariée en 2016 était divorcée, en moyenne depuis plus de 5 ans, selon une étude de l'Insee publiée jeudi, confirmant par ailleurs la baisse du nombre de mariages, y compris pour les couples de même sexe.

根据法国国家统计局本周四发布的调查, 2016年结婚的法国人有五分之一都离过婚,离婚时间平均超过五年,调查同样反映了结婚人数有所下降,包括同性婚姻。

En 2016, 232.725 mariages ont été célébrés en France, 225.612 entre personnes de sexe différent et 7.113 entre personnes de même sexe.

2016年,法国有232725对新人结婚,其中异性婚姻225612对,同性婚姻7113对。

L'année précédente, 228.565 mariages hétérosexuels et 7.751 mariages homos avaient été célébrés.

2015年,法国的异性婚姻有228565对,同性婚姻7751对。

Le nombre de mariages poursuit "sa tendance générale à la baisse entamée au début des années 2000", une évolution qui s'explique en partie par la diminution du nombre de personnes de 20 à 59 ans, âges de près de 95% des mariés, selon cette étude de l'institut national de la statistique.

根据国家统计局的这次研究,自从2000年起,结婚人数呈现越来越少总趋势,(本次调查的)结婚人数也保持这个趋势。这个变化主要原因是20到59岁年龄段的人数减少,而95%婚姻的人在这个年龄段。

Parmi les 465.450 mariés de 2016, 18,1% étaient divorcés au moment de leur mariage : 43.103 hommes et 41.079 femmes.

在2016年结婚的这465450人中,18.1%离过婚:离过婚的男士有43103人,女士41079人。

Pour les mariages hétérosexuels, la proportion de femmes divorcées est inférieure à celle des hommes divorcés (17,9% contre 18,8%). A l'inverse, pour les mariages homosexuels la part de femmes divorcées est plus importante (10,7% des femmes contre 8,6% des hommes).

在异性婚姻中,离过婚的女性比例低于离过婚的男性比例(离过婚的女性占总数17.9%,男性占总数18.8%)。同性婚姻的情况则恰恰相反,离过婚的女性比例高于离过婚的男性比例(女性占总数10.7%,而男性占8.6%)。

Parmi les divorcés remariés en 2016, un tiers avait mis fin à leur précédente union depuis moins de cinq ans, dont 4% l'année même du remariage et 9% l'année précédente. Les hommes se remarient plus rapidement que les femmes: 36% des hommes remariés avaient divorcé depuis moins de 5 ans contre 33% des femmes.

而这些2016年再婚的新人们中,有三分之一才结束上一次婚姻不到五年,4%的新人上一次婚姻发生在同年(2016年),9%的新人上一次婚姻在上一年(2015年)。男性再婚比女性更快:36%的再婚男性距离上一次结婚不超过五年,这一数据在再婚女性中为33%。

"Plus l'année du divorce est ancienne, moins les remariages sont nombreux", souligne l'Insee.

国家统计局还指出:“离婚越早,再婚的人越少“。

Les divorcés se mariant en 2016 avec un conjoint de même sexe étaient séparés depuis plus longtemps que ceux épousant un conjoint de sexe différent : 56% étaient divorcés depuis plus de 10 ans contre 40% pour les autres.

在2016年结婚的同性婚姻中,离过婚的人与上一个伴侣分开的时间要比异性婚姻中离过婚的人更长:在离过婚的同性恋者中,56%上一次婚姻在10年前,而这一数据在异性恋者为40%。

Ces 56% d'hommes et de femmes divorcés depuis plus de 10 ans et remariés en 2016 avec une personne de même sexe avaient donc mis fin à une union avec une personne de sexe différent, la loi ouvrant le mariage aux personnes de même sexe datant de 2013.

2016年同性婚姻中,这56%离婚超过十年,2016年与自己性别相同人士结婚的男士和女士实际结束上一次婚姻是异性婚姻,因为同性婚姻(在法国)合法化始于2013年。

本文由沪江法语小编Sylvie翻译,原文链接: