编辑点评:夏令时正在渐渐淡出人们的视野。夏令时的实施有何利弊?人们又为何会拥护、会反对实施夏令时?快跟随小编的步伐来研究一下夏令时吧。

CHANGEMENT HEURE ETE - Alors qu'on approche du passage à l'heure d'été en France, l'heure affichée par les fours ou les radio-réveils, retarde bizarrement. Le dimanche matin suivant le changement d'heure d'été, on change manuellement l'heure de la façon suivante sur les appareils qui ne le font pas automatiquement : quelle que soit l'heure où l'on décide de passer à l'heure d'hiver, vous devrez ajuster une heure au cadran. Officiellement, à 3 heures du matin le dimanche du changement d'heure d'été, on passe à 2 heures. Pourquoi le changement d'heure ?

夏令时来了-夏令时到来之际,全法境内的壁炉、闹钟、收音机的时间设定都需要延后,非常奇怪吧。夏令时将在下周日早晨正式开始,由于钟表不会自动调整时间,人们将按以下方法手动调整设备时间,不论是不是决定继续过冬令时,你都需要将时间调快一小时。官方设定夏令时开始时间是凌晨两点,届时时间将直接进入3点。那么,人们为何要调整时间呢?

L'objectif du changement d'heure avancé par les autorités est simple : faire mieux correspondre les horaires d'activité avec les horaires d'ensoleillement afin de limiter les dépenses d'éclairage artificiel en profitant de 60 minutes supplémentaires de jour en fin d'après-midi ou en soirée en été. En effet, le passage à l'heure d'été a des conséquences sur l'heure de lever et de coucher du soleil. L'astre apparaît plus tard aux petites heures du matin. En revanche, il disparaît à l'ouest 60 minutes plus tard. Or, en France, les activités sont beaucoup plus importantes en fin de journée (c'est notamment entre 18 et 21 heures que l'on constate la plus forte consommation d'électricité) qu'aux premières heures du jour (autour de 6-7 heures du matin). Ce décalage permet donc, selon les partisans du changement d'heure, de mieux faire coïncider les heures d'éclairage naturel et les habitudes de consommation des citoyens en jouant sur la luminosité en soirée. C'est bien cet argument qui a participé à la mise en place du changement d'heure tel que nous le connaissons aujourd'hui.

官方对实施夏令时的目的非常简单明了:夏令时是通过调整人民活动的时间来顺应日照时间的变化,从而使夏季下午或晚上的白昼时间能增加60分钟,从而减少人工照明的支出。事实上,夏令时的实施将影响日出和日落的时间。通过实施夏令时,日出时间会延后一小时,相应的,日落时间也会延后一小时。而在法国,人们的晚间活动比清晨活动丰富得多(造成用电高峰尤其出现在18点到21点)。夏令时的赞成者认为:由于城市市民活动通常在晚间照明条件下进行,夏令时的实施能让自然照明和城市居民晚间消费的行为习惯更好吻合。这些论断有力支持实行如今我们熟知的夏令时。

Quand aura lieu le prochain changement d'heure ? En 2018, avec le passage à l'heure d'été, prévu pour le dimanche 25 mars à 2 heures. A deux heures du matin, il sera directement trois heures et nous reviendrons aux mois les plus ensoleillés de l'année. Le changement d'heure d'été surviendra trois mois avant le solstice d'été et permettra de profiter d'une heure de plus d'ensoleillement en fin de journée afin de réduire artificiellement les besoins en éclairage... artificiel. Le mouvement inverse se fera pour le passage à l'heure d'hiver, le 28 octobre 2018.

下一次夏令时何时实行?2018年夏令时预计始于3月25日周日凌晨2时。凌晨2时将直接进入凌晨3时,从此刻起,人们又回到一年中日照最充足的几个月。夏令时在夏至到来前的三个月开始实行,这样每日黄昏时刻的日照时间能增加一小时,从而减少人工照明的需求……而到2018年10月28日,人们会重回冬令时。

Mais, le 8 février dernier, le Parlement européen décidait, au cours du vote d'une résolution au Parlement de Strasbourg, de supprimer le principe du changement d'heure. Une fin du changement d'heure provisoirement actée avec une majorité de 384 voix sur 549 votants (à laquelle ajouter les 153 eurodéputés contre la suppression du changement d'heure et les 12 abstentions). Or Français et Européens changent d'heure deux fois par an depuis plus de 40 ans, à l'automne et au printemps. Une mesure qui pourrait donc bientôt prendre fin. En parallèle de ce vote, de nouvelles études d'impact de ce même changement d'heure sur la santé et sur les économies d'énergies ont également été votées.

然而,上月8日,欧盟议会决定采用投票的方式来表决是否取消时制转换。549名议员中有384名议员投票支持取消时制转换(153名投票反对,12名弃权)。而法国人和欧洲人采用两套时制已经40年有余,春秋两季进行转换,这样看来,这样的转换不久就会终结。和本次投票表决同时进行的还有关于时制转换是否影响健康和能源经济的投票表决。

Que signifie exactement ce vote ? En réalité, le Parlement européen n'a pas vraiment le pouvoir de trancher sur cette question. Les députés, par ce vote, ont surtout lancé un processus de réflexion. Ils ont acté le fait, à la majorité, que "de nombreuses études, si elles n'aboutissent pas à des conclusions définitives, ont indiqué l'existence d'effets négatifs sur la santé des êtres humains". Par voie de conséquence, les eurodéputés "appellent la Commission à lancer une évaluation complète de la directive concernant les dispositions relatives à l'heure d'été et, si nécessaire, à présenter une proposition pour la réviser".

这次投票有何意义?事实上,欧盟议会并没有提出取消时制的实权。欧洲议员只能通过投票来发起人们对该问题的思考。但众多研究结果显示:“尽管没有确凿的定论,多数情况下,时制转换对人们健康有不利影响。”之后,欧洲议员向欧洲委员会提议对涉及夏令时的法令条款进行全面分析,必要时,提交提案修正条款。

Une chose est sûre : il y aura bien encore un changement pour passer à l'heure d'été en 2018. Le prochain changement d'heure aura lieu dimanche 25 mars 2018. A 2 heures du matin, nous passerons directement à 3 heures. On ne sait pas encore à quelle date le changement d'heure pourrait disparaître. Il faudra que la résolution du Parlement européen soit soumise par la Commission européenne aux 28 états membres qui doivent l'adopter à la majorité absolue. Voilà qui ouvre la porte à de nouveaux débats très bientôt en France : peut-on se passer du changement d'heure ? Et surtout : sur quel fuseau horaire doit-on se fixer ? L'Union européenne peut-elle rester à l'actuelle heure d'hiver ou faut-il préférer maintenir une bonne fois pour toute l'heure d'été ?

但可以确定的是:2018年还是会采用夏令时。下一次时制转变在2018年3月25日凌晨2点。清晨2点,我们直接进入3点。我们并不知道时制转换何时会取消。欧洲议会的提案应该呈送给欧洲委员会的28个成员国,这些成员国将以少数服从多数的方式决定是否采纳提案。这在法国会引起新的论辩:我们是否能取消时制转换?特别是:我们把自己定位在哪个时区?欧盟会一直采用在冬令时还是倾向于保持现在每年一次的夏令时?

Si l'on suit la logique des députés européens, en 2019 ou dans quelques années, chaque pays conservera en permanence son heure dite "solaire", autrement dit, pour la France, GMT+1. Attention ! Dans l'Hexagone, cela signifierait qu'il n'y aurait plus d'heure d'été, puisque chaque année, c'est à la fin mars que le "décalage" par rapport à l'heure "normale" se fait (GMT+2). Autrement dit : les belles soirées à rallonge du printemps et de l'été seront amputées d'une heure d'ensoleillement. Dans un sondage proposé par le Parlement européen sur Twitter, une nette majorité des votants se prononce plutôt pour un maintien à l'heure d'été permanente.

如果我们顺着欧洲议员的思路,到2019年或之后几年,欧洲国家将永久采用正常时间。换个说法,对于法国而言,就是中部欧洲时间。注意!届时,法国将不再使用夏令时,这样,每年三月底,法国时间(欧洲中部时间)和正常时间(开罗时间)差一个时区。换而言之,这将导致春天的夜晚时间的延长和夏季日照时间的减少。欧洲议会在推特网上发起的一项调查显示:大多数投票者表示赞成永久保留夏令时。

Le Parlement européen débattra jeudi sur le changement d'heure.

欧洲议会将于周四继续讨论改变时制问题。

 

声明:本内容来源于互联网linternaute.com,中文部分由沪江法语编辑小奇原创翻译,转载请注明出处。

原文链接:http://www.linternaute.com/actualite/societe/1038385-changement-d-heure-pourquoi-l-heure-retarde-sur-votre-four/