Découvrez notre Top 6 des fautes d’expression à éviter absolument

六个最应该完全避免的表达错误

Les fautes d'expression font partie de notre quotidien. On en fait tous probablement. Ce n'est pas un drame. La langue de Molière est exigeante!

表达错误构成我们日常生活的一部分。我们很可能都会犯。这不是个悲剧,法语是一门高要求的语言。

Toutefois, on peut éviter quelques fautes d'expression en lisant de temps en temps des textes comme celui-ci.

然而,我们时不时地看看跟这篇文章类似的文章是可以避免一些错误的。

Découvrez donc notre Top 6 des fautes d'expression qu'il faut absolument éviter :

所以我们来发掘六个最应该完全避免的表达错误吧。

  1. La copine à Kévin est trop jalouse!

La femme jalouse est la copine DE quelqu'un. Dites donc La copine DE Kévin est trop jalouse.

这个句子中喜欢吃醋的女人是某人的女朋友,因此应该说“La copine DE Kévin est trop jalouse.”(de表示所属关系)

  1. Marche de manière à ce que tes fesses bougent.

Dites plutôt « … de manière que… ». Dans la même lignée ne dites pas « de façon à ce que », dites « de façon que ».

句子想表达的意思是“走路便于让你的屁股动起来”,但是正确的表达应该是“… de manière que…”,同样地,也不能说“de façon à ce que”,要说“de façon que”。

  1. Messieurs, dames bonjour…

Pourquoi pas Mesdames, Messieurs bonjour… ? Restons courtois .

先生们,女士们,你们好……那为什么不说女士们,先生们,你们好?我们要有礼貌,要绅士。

  1. Je vais sur Paris.

Non, non et non ! Cela ne se dit pas ! On dit : Je vais à Paris.

Une bonne connaissance de l'emploi de la préposition « sur » et de la préposition « à » nous empêche de commettre cette faute.

句子的意思是我将去巴黎。但是这个表达是不正确的!不能这样说,我们要说:“Je vais à Paris”.好好掌握介词“sur”和“à”的用法能避免我们犯这样的错误。

  1. Marie a des chances de perdre sa perruque !

Dites plutôt : Marie risque de perdre sa perruque. « Avoir des chances de… » sous-entend que vous évoquez par la suite un aspect positif. Sauf si vous souhaitez du mal à quelqu'un.

这个句子想表达的意思是玛丽有可能会丢失她的假发。那这样表达会好一些:“Marie risque de perdre sa perruque.”,“Avoir des chances de… ”这个表达暗示你提及的是一个积极的方面。除非你成心想让某人遭遇不测。

  1. Je m’excuse!

Vous venez de cracher accidentellement sur les pieds de votre belle-mère! Ne dîtes pas : Je m'excuse! Ne vous pardonnez pas à vous-même votre maladresse! Dites plutôt : Excusez-moi! Même si c'était volontaire.

句子想表达的意思是我很抱歉。你刚刚不小心吐了一口痰在你继母的脚上,不要说“Je m'excuse!”。不要自己原谅了自己的错误!要说“Excusez-moi! ”,即使你是故意的。

 

Note :

  1. faire partie de... 属于......,成为......的一部分
  2. la langue de Molière=la langue française 莫里哀的语言就是指的法语
  3. jaloux 嫉妒的,爱吃醋的
  4. de manière que... / de façon que... 以便于......,以致......(这两个表达既可表目的,也可表结果,表目的时后面用虚拟式,表结果时用直陈式。)
  5. courtois 有礼貌的
  6. perruque(n.f.) 假发 mettre une perruque 戴假发
  7. risquer de faire qch. 冒险做某事,有......的危险
  8. cracher 吐痰
  9. belle-mère 岳母,继母

文章由沪江法语小suo原创编译,转载请注明出处。