Les villes où les loyers ont le plus augmenté en 2017
2017年房租涨幅最快的城市

L'année dernière, dans plus d'un tiers des villes de plus de 150.000 habitants, les loyers ont baissé. Découvrez si c'est le cas pour la vôtre.
去年,在人口超过15万的城市里,其中三分之一的房租都有所下调。来看看你们所在的城市是不是这样吧。

Si les particuliers désireux d'acheter un logement font grise mine avec la hausse des prix, les locataires devraient être satisfaits. En 2017, les loyers n'ont quasiment pas bougé (-0,1% en moyenne), selon une récente étude publiée par l'Observatoire Clameur. Tandis que les loyers des studios augmentent légèrement (+0,4%), ceux des 4 pièces (-0,6%) et des 5 pièces et plus (-1,1%) affichent les plus fortes baisses.
如果说想买房的人面对上涨的房价愁容满面,那么租客们应该是比较满意了。根据Observatoire Clameur发布的调查,2017年,(全法)房租几乎没有怎么变化(平均下降了0.1%)。虽然单间的房租有所上涨(0.4%),但是四套间(-0.6%)和五套间(-1.1%)的房租下降幅度很大。

Preuve que la tendance est clairement à une accalmie : la hausse moyenne enregistrée entre 2013 et 2017 (+0,3%, à comparer avec une inflation de 0,6%) est bien inférieure à celle affichée entre 2007 et 2012 (+1,6% contre une inflation de 1,7%). En cinq ans, dans plus d'un tiers (35%) des villes de plus de 150.000 habitants, les loyers ont reculé.
不过这个趋势只是暂时的平静,为什么这么说呢,原因如下:2013年到2017年间房租都在不断增长(平均涨幅0.3%,而相应的通货膨胀率为0.6%),这四年间房租的涨幅要比2007到2012年间低一些(涨幅平均1.6%,而相应的通货膨胀率为1.7%)。五年间,人口15万以上的城市中超过三分之一(35%),房租都有所下降。

Pour la seule année 2017, cette proportion s'élève même à 40% (voir nos infographies ci-dessous). Si l'on tient compte de l'inflation (+1,03% en 2017), les loyers de 15 villes sur 20 (75%) analysées par Clameur, ont progressé moins vite que l'inflation.
仅2017年一年,房租下降的城市甚至达到了40%(详见下表)。Clameur分析了20个城市,其中15个城市房租的涨幅小于通胀率(2017年的通货膨胀率为1.03%)。

 

2017年房租涨幅最快的城市(从最高到最低依次为:巴黎、尼斯、蒙彼利埃、里尔、里昂、斯特拉斯堡、南特、图卢兹、兰斯、第戎、土伦、尼姆)

 

2017年房租降幅最大的城市(波尔多、马赛、格勒诺布尔、雷恩、勒阿弗尔、昂热)

本问由沪江法语小编Sylvie翻译,原文链接: