Climat : la moitié des animaux et des plantes pourraient disparaître

气候:一半的动物和植物可能会消失

 

Si rien n'est entrepris pour lutter contre le réchauffement climatique, la hausse des températures pourrait atteindre 4,5°C en 2080, entraînant la disparition de près de la moitié des espèces.

如果没有做什么来对抗全球变暖,2080年气温可能上升4.5°C,导致将近一半的物种消失。

 

Si les hommes sont concernés au premier chef par le réchauffement climatique, ils ne sont pas les seuls. Les plantes et les animaux, qu'ils nagent volent ou rampent, sont également sous la menace de la hausse du thermomètre. C'est pour essayer d'imaginer ce qui pourrait leur arriver dans les différentes régions du monde que le WWF, des chercheurs de l'université d'East Anglia (Grande-Bretagne) et du centre pour la biodiversité tropicale et le changement climatique de l'université de Townsville en Australie ont effectué des projections d'ici la fin du siècle.

即使是人类与气候变暖尤其相关,但他们并非唯一。植物和无论是游行,飞行还是爬行的动物,也都受温度升高的威胁。为了试图想象世界各地可能发生的事情,世界自然基金会(WWF),东安格利亚大学(英国),热带生物多样性与气候变化中心和澳大利亚汤斯维尔大学的研究人员做出了从现在到本世纪末的预测。

 

Et les résultats sont plutôt impressionnants. Même si l'on respecte les engagements de l'accord de Paris à savoir une hausse maximale des températures de 2°C, «le nombre d'espèces qui vivent dans les régions les plus riches en biodiversité diminuerait de 25% d'ici 2080», précise le WWF. Et dans le cas où l'on ne ferait rien pour lutter contre le changement climatique, la hausse moyenne des températures pourrait atteindre 4,5°C, «et près de 50% des espèces seraient menacées d'extinction.»

结果令人非常印象深刻。根据WWF的预测,即使我们遵守巴黎协定中气温最高上升2度的承诺,“生物多样性最丰富地区的物种数量到2080年将减少25%,如果我们没有做出任何措施对抗气候变暖,平均气温上升可能达到4.5°C,“那么近50%的物种将面临灭绝威胁。”

 

Les risques varient en fonction des régions
风险因地区而异

la Méditerranée «est vulnérable même à un changement climatique de faible niveau: si l'augmentation reste dans la limite des 2°C, près de 30% de la plupart des groupes d'espèces sont en danger et plus d'un tiers de l'ensemble des espèces de plantes».

地中海“同样易受到低水平的气候变化的危害:如果气温升高保持在2°C以内,近30%的大多数物种群体会处于危险中,而植物类则超过三分之一 ''。

 

Ailleurs dans le monde, les travaux des chercheurs montrent par exemple qu'avec seulement une hausse de 2°C, quatre plantes sur dix pourraient disparaître en Amazonie et le double si l'on passait à 4,5°C. En Australie, avec le pire des scénarios (4,5°C), ce sont 80% des espèces de mammifères qui sont menacées, Dans les forêts du Miombo qui s'étendent dans une grande partie du centre et du sud de l'Afrique, les projections hautes «s'avèrent désastreuses pour tous les groupes d'espèces» .

在世界其他地方,研究人员的工作表明,仅仅只要上升2°C,亚马逊流域四分之十的植物可能会在消失,而如果升高4.5°C,数量会多一倍。在澳大利亚,在最坏的情况下(4.5°C),80%的哺乳动物物种会受到威胁,而对于位于非洲中部和南部大部分地区的米欧波(Miombo)森林,预测“对所有物种群体都是灾难性的破坏”。