Un prochain texte pour l'interdiction des portables au collège

即将到来的“中学禁手机”法规

 

Le ministre de l'Education, Jean-Michel Blanquer, a confirmé aujoud'hui que les téléphones portables seront interdits au collège l'an prochain et que cette mesure sera l'objet d'un article législatif "au cours des prochaines semaines".

 

教育部长Jean-Michel Blanquer今天证实,明年中学里将禁手机,并且这一措施将成为接下来几周立法的主题。

 

Conformément à ce qu'il avait déjà annoncé, les téléphones portables "seront interdits à partir de septembre prochain dans les collèges non seulement en classes mais aussi dans l'établissement", a dit le ministre de l'Education nationale sur France Inter. "Ce sera l'objet d'un article législatif au cours des prochaines semaines", a-t-il précisé, "pour que ce soit juridiquement bien assis".

 

正如他之前所宣布的,法国国家教育部长在France Inter表示,手机“将从明年9月起被禁止,不仅在班级还在学校里”。“这将成为未来几周立法条款的主题,”他说,“这样才能使它有法律作支撑。

 

"On laissera aux collèges le soin de choisir entre plusieurs modalités d'interdiction qui vont de la plus souple à la plus dure", a précisé Jean-Michel Blanquer. Les collèges pourraient ainsi choisir d'interdire aux élèves de venir avec leur portable à l'école, selon le ministre.

 

Jean-Michel Blanquer说:“我们将让学校在几种轻到严厉的禁止形式中进行选择。”根据部长的说法,中学校还可以选择禁止学生携带手机上学。

 

"La version la plus souple, comme cela existe aussi dans certains collèges, c'est de pouvoir l'enfermer dans un petit sac spécifique à l'intérieur du cartable pour pouvoir le ressortir s'il y a des usages pédagogiques, s'il y a des urgences", a-t-il souligné. Les règlements intérieurs des établissements interdisent l'usage des portables en classe. Mais pas dans l'enceinte d'un collège car cela revient à attenter aux libertés publiques. Il faut donc une modification de la loi.

 

他也同样指出:“最一种就像某些学校采取的一样是在上课时把手机放在书包内的一个特殊的小包里,如果有教学用途紧急情况下可以拿出来”。学校的内部规定可以禁止在课堂上使用手机但不能在整个学校,因为它相当于侵犯了公共自由。所以应该修改这条法律。