« Une dizaine de gens aime(nt) » : ne faites plus la faute !

与« Une dizaine »搭配的动词到底该用单数还是复数?不要再搞错啦!

 

ORTHOGRAPHE - «Une dizaine de gens aiment ce tableau» ou «une dizaine de gens aime ce tableau» ? Les deux orthographes se retrouvent très souvent à l'écrit. Mais peut-on les employer ? Le Figaro revient sur leur bon usage.

 

拼写方法——应该是“十几个人都喜欢(aiment)这幅画”还是“十几个人都喜欢(aime)这幅画”?这两种拼写都经常以书面的形式出现,但是我们真的可以这样使用吗?费加罗报将带您回归它们的正确用法。

 

重点词汇:

orthographe :
n. f 缀字法, 正字法; 拼写; 拼写方法

revenir sur:
重新出现;在记忆中重现;(在谈话、书写中)被提起;改变意见,改变主张;重新考虑,重新处理。

 

Soudain c'est le doute. Alors que votre main ne faisait qu'un avec votre clavier, votre index s'arrête. Faut-il mettre au pluriel le verbe «dîner» dans la phrase: «Une dizaine d'hommes dînent ce soir.» Impossible de régler votre affaire et vos collègues, ne sont pas, pour ainsi, d'une grande aide! «Il y a plusieurs hommes. Mets “-ent“», dit l'un. «Non, non! Une dizaine est au singulier. Ne touche rien!», rétorque l'autre. Alors que faire?

 

当你的手在键盘上停下来,你的食指停顿住的时候,表明你突然有了一个疑惑。在“今晚有十几个人正在用餐。”这句话中,应该使用“dîner”的复数形式吗?这个解决起来十分困难的问题,可以说你的同事们对此也不会有多大帮助!一个人说:“主语是许多人,应该用复数形式-ent”,另一个人反驳道:“不!不对!Une dizaine(十多个)是单数形式。原句一个字都不用改!”你该怎么办?

 

重点词汇:

alors que:= tandis que
当.....

 

Au risque de déplaire aux détracteurs de la formule au pluriel, nous ne pourrons affirmer que la phrase «une dizaine d'hommes dînent» constitue une erreur. De la même manière, nous serons dans l'incapacité de dire «qu'une dizaine d'hommes dîne» est incorrect. En réalité, ainsi que le note l'Académie française dans sa rubrique Dire/ Ne pas dire, il est possible d'écrire les deux formules.

 

冒着给复数形式的批评者造成不满的风险,我们不能肯定“十几个人吃(dînent)晚饭”这个句子是错误的。 同理,我们也不能说“十几个人吃(dîne)晚饭”是不正确的。事实上,正如法兰西学术院在其专栏Dire/Ne pas dire中说的那样,这两种形式在书写时都是可能存在的。

 

重点词汇:

au risque de:
冒着……的风险

déplaire à:
不讨人喜欢, 惹人讨厌

détracteur:
n. m 诽谤者, 贬低者, 中伤者

Académie française:
法兰西学术院——历史悠久的学术权威机构,作为法兰西学会下属的五个学术院之一,主要任务是规范法国语言,保护各种艺术。

 

Lorsque les mots «dizaine», «centaine», «millier» sont le sujet d'un verbe, l'accord de ce dernier dépendra du sens que l'on veut donner au collectif numéral. Ainsi, précisent les sages, «dans des constructions composées de noms, tels “dizaine”, “centaine”, “millier” au singulier et d'un complément au pluriel, c'est ce dernier qui commandera l'accord». Pour être correct, on emploiera dans ce cas-ci le pluriel. Exemple: «Une dizaine de personnes chantent dans la rue.»

 

当“十来个(dixaine)”,“百来个(centaine)”,“千数个(millier)”作动词的主语时,后面动词单复数配合与否,是由我们想要用集合数词表达的含义决定的。因此,专家指出:“在包含单数形式集合数词的结构中,如“十来个”,“百来个”,“千数个”且补语为复数形式时,这时后面的动词要作配合。”在这种情况下,我们使用动词的复数形式是正确的。例如“十几个人在路上唱歌(chantent)。”

 

重点词汇:

collectif:
adj. 集体的, 共同的;n. m. (为政治活动、社会活动等而组成的)组, 团体

  

À l'inverse, on pourra employer le singulier lorsque l'on voudra insister sur le collectif et évoquer un ensemble de personnes, pris dans sa globalité. Exemple: «La dizaine de personnes présentes ce soir est attentive.» À noter que l'on utilisera plus volontiers le singulier lorsque les pronoms personnels seront définis. Idem, avec des adjectifs démonstratifs (ce, cette, ces). Exemple: «Cette quinzaine de jours a été bénéfique.»

 

相反,我们可以用单数形式来强调整体和展现以集体形式出现的人。 例如:“今晚在场的十几个人都专心致志。”但要注意到,当人称代词被定义时,我们更倾向于使用单数形式,带有指示形容词(这,这些)时也使用动词的单数形式。例如:“这两周是有益的。”

 

重点词汇:

à noter que...:
要注意到……