与很多语言一样,法语中有很多习惯用语,其含义会与直接从字面上看的大相径庭。这些习惯用语中,有些是约定俗成的表达,有些有着历史渊源。这里向大家介绍一些法语习惯用语的含义、例句及来源。

 

Avoir le compas dans l'œil

眼睛里有指南针?错错错!

这个习语的意思是:精确目测

Signification : Juger des proportions ou des distances avec une grande justesse

Exemples :
例句:
Il a vraiment le compas dans l'œil.
他眼光太准了。

Origine :
来源:
Cette expression, attribuée à Michel-Ange, signifie que l'on estime avec justesse des distances ou des proportions. L'oeil est donc ici comparé à un instrument de précision.
这一习语的来源要归功于米开朗琪罗,其含义是指能准确地估算出距离或比例。在这个习语中,用眼睛来与精密的测量仪器指南针相比较。

>> 法语习语系列文章

文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。

本文小编:Sophie,沪江法语资深编辑。海外生活十几年,足迹遍及世界欧亚非南北美5大洲近60个国家,真正的Globetrotter。关注我的公众微信号:索菲和蜜猪,和我一起来周游世界吧~