Les expressions à bannir au bureau : «Moi personnellement je pense !»

工作场合禁用表达:“Moi personnellement je pense ! ”

La machine à café est le noyau de l'entreprise où règne impétueusement le syndrome du «moi je». Je m'explique et plante le décor. Lundi matin, neuf heures passés de trente minutes. Premier café pour certains, et déjà le troisième pour d'autres! Une discussion entre trois collègues qui discutent - ou plus précisement, comparent - leurs week-end respectifs. «Je suis partie à Deauville ce week-end, il faisait un temps merveilleux. Nous étions dans un hôtel plein de charme, pas loin de la plage.» Pas mal! «Moi j'étais en Bretagne, le temps était pourri, mais mon père m'avait prêté son nouveau Range Rover Velar», réplique le deuxième collègue qui a la réputation d'en faire des tonnes. «Moi je pars en vacances à Bali dans deux semaines», ajoute nonchalamment le troisième larron en sirotant son café. Je vous laisse élire votre gagnant!

办公室咖啡机旁的对话里“moi je”不绝于耳。我现在就来复现一下这个场景。周一早上九点半,咖啡机前,有人泡今天的第一杯咖啡,另一些人可能已经是第三杯了!三个同事开始聊天,或者倒不如说是比较他们各自的周末。“Je suis partie à Deauville ce week-end, il faisait un temps merveilleux. Nous étions dans un hôtel plein de charme, pas loin de la plage.”(“我周末去了Deauville,天气非常好。我们住的酒店也非常棒,离海滩很近。”)不错嘛!“我呢,我去了布列塔尼,天气糟透了。但是我爸爸把他的新路虎借给我了”,第二个一贯夸大其词的同事这样回应。“我呢,我两周后要去巴厘岛度假”,正在抿咖啡的第三位同事看似漫不经心地地说。你们现在来选谁赢了吧!

 

【重点词汇】

en faire des tonnes locution verbale 动词短语

agir avec excès et exagération (famuilier)

行事夸张(非正式用语)

 

Cette saynète de la vie de bureau est jouée des milliers de fois, chaque lundi, dans des centaines d'entreprises françaises... Elle met en lumière un tic de langage insupportable, un pléonasme révélateur de l'ego surdimensionné de certains de nos collègues. Et leur volonté de ne faire aucune concession. «Moi personnellement je pense que nous devrions revoir l'ensemble du projet», lance une collègue très - un peu trop - sûre d'elle en réunion, devant une quinzaine de personnes. Elle, personnellement, pense donc qu'il faudrait revoir totalement un projet sur lequel quinze personnes travaillent depuis six mois! Sans aucune diplomatie.

这种戏在办公室上演了数千回,每周一,在数百家法国办公室里,这场戏总是伴随着一个令人无法容忍的语言小癖好,而实际上,这种癖好属于语义叠用,体现了有的同事过分以自我为中心,以及他们决不让步的意志。“Moi personnellement je pense que nous devrions revoir l'ensemble du projet”(我啊,我个人觉得吧我们应该重新审视一遍这项计划),在大会上,一位有点自信过头的同事面对15位同僚们这样说。她认为这这项由15位同事辛辛苦苦工作了6个月的计划得重新审视一遍!为人处事一点技巧都不讲。

Qu'en pensent ses camarades? Si la réponse de l'un d'entre eux commence par «Moi personnellement j'estime que...», les valeurs de «partage» et de «vivre ensemble» si chères à l'entreprise semblent fort compromises! Je propose donc une mesure toute simple pour améliorer le «vivre ensemble» à la machine à café et en réunion. Une mesure que toutes les entreprises pourraient prendre, et qui commenceraient par un mail en interne, à l'ensemble des équipes: un décret sur mesure qui formulerait l'interdiction d'utiliser cette expression pléonastique!

那么她的同事们会怎么想呢?如果说这15人中的一员也这样回答:“Moi personnellement j'estime que...”(我吧,我个人觉得……)这样一来公司如此珍贵的和平共处的原则就会被严重破坏了!所以,我在这里提出一个简单的解决方式,这种解决方式能够让办公室的咖啡机旁和会议环境更加和谐。所有的公司都可以这么做,就从发内部邮件开始,面对团队所有人:制定一个禁令,禁止使用“moi personnellement”或者“moi je pense”这种同义叠用的表达方式!

 

本文由沪江法语小编Sylvie翻译,原文链接:ARTFIG00003-les-expressions-a-bannir-au-bureau-moi-pers