Paul Mirabel, 22 ans, a remporté fin mars la finale du Campus Comedy Tour sur la scène de La Cigale.

Paul Mirabel22岁,在3月末La Cigale的舞台上赢得了校园喜剧比赛的冠军。

Quand on veut, on peut. Ce vieil adage correspond parfaitement au profil du nouveau gagnant du Campus Comedy Tour.

当我们想做时,我们就能做到。这句古老的谚语完全符合这位校园喜剧比赛冠军的情况。

L’autodérision de Paul Mirabel a séduit les 1 000 spectateurs venus assister au spectacle Rire pour Soutenir, le mois dernier, à La Cigale. Surtout, il a convaincu le jury, constitué de professionnels de l’humour, de lui décerner le titre « d’étudiant le plus drôle de France » remportant ainsi un chèque de 5 000 € à partager en deux avec son école.

上个月在 La CigalePaul Mirabel的自嘲表演剧场Rire pour Soutenir吸引了1000名观众。特别是,他还征服了由专业喜剧演员组成的评委会,为他颁发了“法国最有趣学生”头衔,同时他和学校共同赢得了一张5000欧的支票。

« Tout s’est passé très vite à la fin de la soirée, se remémore le jeune comique. Je n’ai pas réalisé ce qui m’arrivait mais c’est très encourageant. » Élève de la Paris School of Business, Paul Mirabel profite d’une année de césure pour travailler sa passion. Il prend des leçons de théâtre classique au Cours Florent (XIXe) et se produit chaque semaine dans des cafés-théâtres comme le Paname Art Café (XIe), le Café Oscar (IIe) ou encore le Sonart (IXe). « Avant de s’inquiéter de réussir à faire rire, il faut d’abord affronter la peur de jouer devant un public, raconte le vainqueur. L’école m’a beaucoup aidé pour cela. Quant à la pratique, ça me permet de roder mes prestations. » Ce prix, une véritable confirmation pour le jeune artiste. Il avait terminé second du même concours il y a trois ans.

“夜场尾声时,一切都发生的太快了,这位年轻的喜剧演员回忆道。我没有意识到在我身上发生的这一切,但是这太鼓舞人心了。”作为一名巴黎商学院的学生,Paul Mirabel有利用他一年间隔年的时间来从事他热爱的事情。他在19区的 Cours Florent上古典戏剧的客场,并且每周都在戏剧咖啡馆登台表演,比如11区的巴拿马艺术咖啡馆,2区的奥斯卡咖啡馆还有9区的Sonart咖啡馆。“在担心成功逗笑观众之前,首先要正视在大众面前表演的恐惧,这位优胜者说道。学校在这方面帮了我许多。关于实际上台表演,这让我积累了经验。”这个奖项,对于这位年轻的艺术家而言是一次真正的认可。在三年前的同一个校园喜剧比赛上,他取得了第二名的成绩。

Le Campus Comedy Tour est une compétition interécoles à trois étapes

校园喜剧赛是一个分为三步阶段的校际比赛

D’abord, Paul Mirabel s’est produit en première partie d’un humoriste, Jojo Bernard, devant ses camarades. Seul candidat, il obtient son ticket pour représenter son école pour le concours comme vingt-quatre autres étudiants. Filmée, sa saynète est ensuite mise en ligne et évaluée par l’équipe coordinatrice du jeu. Cinq profils sont retenus dont un via le vote des internautes. Lors de la soirée finale, les étudiants ont moins de cinq minutes pour faire mouche entre des têtes d’affiche comme Baptiste Lecaplain, Thomas VDB ou Tania Dutel. « En dehors du prix, tu te constitues un réseau et tu gagnes de la visibilité dans le milieu et sur le Web », ajoute Paul Mirabel. D’autant plus que le spectacle, filmé, sera diffusé sur la chaîne Comédie + en septembre.

首先,在第一部分中,Paul Mirabel在他的同学面前演绎了一个叫Jojo Bernard的幽默作家。作为唯一的候选人,他获得了代表学校和另外24名学生一起参加比赛的入场券。录了像之后,他的短剧被放在了网上并被比赛组织团队评审。5位候选人留下了,其中一位是因为网络投票而晋级。决赛时,为了在这些比如 Baptiste LecaplainThomas VDBTania Dutel尖子生中获得成功,学生们有不超过5分钟的时间表演,“除开奖金,你会有一个自己的网站,你将在网上获得知名度。”Paul Mirabel补充道。除开演出,更重要的还有录像,然后在9月份的喜剧频道放送。

S’il termine l’an prochain son master de commerce, le jeune homme semble déterminé à faire carrière dans l’humour. « C’est là que je serai le plus épanoui, confirme-t-il. Dans la vraie vie, je suis timide. L’humour est ma zone de confort. » Paul Mirabel souhaite profiter de sa récompense pour monter un vrai spectacle et rejoindre les nouvelles pépites du rire.

如果他明年完成商科研究生的学习,这位年轻人似乎决定做一个职业的喜剧人。“正是在表演喜剧时,我才是最快乐的。他说道。在真实生活中,我很腼腆,幽默是我的舒适区。”Paul Mirabe希望好好用这笔奖金来站到表演一出真正的戏剧的高度,并且成为喜剧界中一块新的闪闪发光的金子。

声明:本内容法语部分来自网站leparisien,中文部分为沪江法语arthurting原创翻译,转载请注明出处。