Les rennes du Père Noël sont apparus pour la première fois en 1821 dans un poème de William Gilley, qui commençait en ces termes :

圣诞老人的驯鹿1821年首次出现在威廉•吉利的诗中,诗的开头是这样的:

« Avec beaucoup de joie, le bon Père Noël dirigeait ses rennes dans la nuit de Noël. »

“和蔼的圣诞老人在圣诞夜驾着他的驯鹿们乘着欢乐而来。”

En 1882, Clement Clarke Moore, un ami de Gilley, les a repris dans un autre poème, A Visit From St. Nicholas (« Une visite de St Nicolas »), également connu sous le nom de The Night Before Christmas (« La Nuit avant Noël »), et leur a donné à chacun un nom.

1882年,吉利的朋友克莱门特•克拉克•摩尔,在另外一首诗《圣•尼古拉斯的来访》(这首诗还有一个广为人知的名字《圣诞节前夜》)提到了他们,他在诗中给每头驯鹿起了个名字。

Ils s'appellent Tornade, Danseur, Furie, Fringuant, Comète, Cupidon, Éclair et Tonnerre.

他们叫做:龙卷风,舞者,愤怒,潇洒,彗星,丘比特,闪电和雷。

En anglais :

英语为:

Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Dunder et Blixen.

龙卷风,舞者,愤怒,潇洒,彗星,丘比特,闪电和雷。


Tornade (Dasher) - Le plus rapide.
Danseur (Dancer) - La plus gracieuse.
Furie (Prancer) - Le plus puissant.
Fringant (Vixen) - Belle et puissante.
Comète (Comet) - Il apporte le bonheur aux enfants.
Cupidon (Cupid) - Elle amène l'amour aux enfants.
Tonnerre (Donner) - Le plus fort.
Éclair (Blitzen) - Elle apporte la lumière (Elle est souvent considérée comme un mâle).


Le petit dernier Rodolphe, le célèbre renne au nez rouge, naquit un peu plus tard.

最年轻的鲁道夫,著名的红鼻子驯鹿,出生稍晚。

On doit la création du renne au nez rouge au poète Robert L. May, en 1939. Son apparition est justifiée par le fait que le Père Noël doit affronter des conditions météorologiques si mauvaises qu'il risque d'être en retard dans ses livraisons nocturnes. Grâce au nez lumineux de ce renne, il peut s'orienter dans la turbulence hivernale et mener à bien sa distribution de cadeaux.

红鼻子驯鹿由Robert L. May创作于1939年。它的出现是基于圣诞老人可能会因为恶劣天气而送礼物迟到的事实。多亏这头驯鹿发光的红鼻子,才能在冬天糟糕的天气里帮助圣诞老人辨别方向,让他能更好的分发礼物。


Le Petit Renne au nez rouge

On l'appelait nez rouge
Ah ! comme il était mignon
Le petit renne au nez rouge
Rouge comme un lumignon
Son petit nez faisait rire
Chacun s'en moquait beaucoup
On allait jusqu'à dire
Qu'il aimait boire un petit coup
Une fée qui l'entendit
Pleurer dans le noir
Pour le consoler lui dit :
Viens au paradis ce soir
Comme un ange, nez rouge
Tu conduiras dans le ciel
Avec ton petit nez rouge
Le chariot du Père Noël
Quand ses frères le virent
D'allure si leste
Suivre très digne les routes célestes
Devant ce décor
Plus d'un renne resta baba

On l'appelait nez rouge
Ah ! comme il était mignon
Le petit renne au nez rouge
Rouge comme un lumignon

Maintenant qu'il entraîne
Son char à travers les cieux
C'est lui le roi des rennes
Et son nez fait des envieux
Vous fillettes et garçons
Pour la grande nuit
Si vous savez vos leçons
Dès que sonnera minuit
Ce petit point qui bouge
Ainsi qu'une étoile au le ciel
C'est le nez de nez rouge
Annonçant le Père Noël
On l'appelait nez rouge
Ah ! comme il était mignon
Le petit renne au nez rouge
Rouge comme un lumignon
(翻译内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)