6 expressions françaises courantes avec « ÇA » et leurs équivalents en anglais

6种和“ça”相关的法语表达以及英文同义表达

Difficile parfois de comprendre ce mot un peu étrange pour ceux qui découvrent le français…Pourtant, ce n’est pas si compliqué :  « ça » est un pronom qui correspond à « cela ». Ils réfèrent tous les deux à quelque chose que l’on a en principe mentionnée avant, parfois clairement déterminée et parfois non. Pourquoi existe-t-il deux pronoms qui signifient la même chose? Parce que « cela » est plutôt littéraire (ou du moins il s’emploie plus à l’écrit) alors que « ça » est la forme orale. C’est pour cela qu’on le retrouve dans plein d’expressions très employées à l’oral, comme on va le voir dans ce billet !

对于这些学习法语的人来说,有时很难理解这个有点奇怪的词......但是,它没有那么复杂:“ça”是与“cela”相对应的代名词。他们都指之前已经提到过的要素,有时是确指的,有时不是。为什么会有两个代名词表示一样的意思呢?因为“cela”更文学(或至少更常用于写作),而“ça”则是口语形式。这就是为什么它会在很多口语中被用到,就像我们接下来会看到的一样

1. Ça va
不错
 

L’expression la plus simple et la plus connue sans doute, qui peut servir de question comme de réponse.

毫无疑问这是最简单且最常见的表达,既可以作为问题也可以作为答案。

In English, if it’s a statement, that means « I am fine » or « it’s ok » and if it’s a question it’s « how are you? » or « are you ok?» .

英语中,如果它是一个陈述句,那就就表示“我很好”或“没关系”,如果是一个疑问句,那就是“你好吗?”或“你还好吗?”

2. Ça me plaît (bien)
我(很)喜欢

On utilise cette expression pour dire qu’on aime bien ou qu’on apprécie quelque chose. Si vous voyez un tableau et que vous le trouvez beau, que vous avez loué un appartement sur Air BNB et que vous le trouvez à votre goût ou vous voyez votre moitié essayer un nouveau vêtement qui lui va bien et qu’il/elle vous demande votre avis, vous pourriez bien répondre « ça me plaît (bien) ».

我们用这个表达来表示我们喜欢或欣赏某些东西。如果你看到一幅画,你觉得它很美,你在air bnb上租了一间公寓,你发现它符合你的喜好或者你看到你的另一半正在尝试一件非常合身的衣服,然后他/她问你的意见,你就可以回答“我很喜欢”。

« I like it ».

英语:“我喜欢”。

3. Ça y est
好了

Cette expression peut s’appliquer à plusieurs situations assez proches.

这个表达可以运用于多种相似的情况。

On peut l’utiliser par exemple pour dire …

比如我们可以用它来说......

qu’on a terminé quelque chose que l’on était en train de faire (Done ! Finished! over !)

我们完成了手头的事情。(英语:做完啦!结束了!完成了!)

ou pour exprimer le soulagement lorsque quelque chose se termine, comme à la fin d’une journée « Ça y est, je rentre » (I am done, I going home)

或者当某事结束时,表达一种解脱,例如结束了一天之后,可以说“好了,我回家了”(英语:我做完了,我要回家了)

ou encore, de manière un peu dépitée ou négative quand quelque chose que nous ne voulions pas se produit ( « Ça y est, le bébé s’est réveillé à cause du bruit, il va encore pleurer des heures… »), (There we go again…)

或者,当我们不希望某事发生的时候,我们会用有点可怜或消极的方式说这句话(“得,都怪这个噪音,宝宝被吵醒了,他又要继续哭上几个小时了”),(英语:又开始了)

ou sous forme de question pour demander à quelqu’un s’il/ si elle est prêt(e) : « Ça y est ? On peut partir? » (Ready? Can we go?)

或者以问句形式问某人,他/她是否准备好了:“准备好了吗?我们能出发了吗” (英语:准备好了吗?我们能出发了吗?)

4. Ça suffit
够了

Celui-ci est en général simple à comprendre : il signifie « stop ». Par exemple, lorsque les enfants réclament plus de sucreries que vous ne leur en aviez données pour leur dire que c’est fini vous dites « ça suffit ». En anglais on dirait «That’s enough».

通常,这句很容易理解:它表示的是“停止”。比如,当孩子们比你给他们的糖果,还要求更多的时候,你就可以跟他们说“够了”来表示结束。用英语我们说“That’s enough”。

5. Ça craint
这很糟糕

Cette expression appartient à l’argot et peut avoir des sens différents selon le contexte, toujours dans un sens négatif. Par exemple, si quelqu’un de proche vous dit qu’il vient d’être viré de son travail (= il vient de perdre son travail, il a été licencié), vous pouvez répondre avec compassion « ça craint » pour dire que vous ressentez de l’empathie dans cette situation difficile ( «That sucks…» ). Un autre sens peut être que la situation ou le lieu est dangereux : « se promener seul la nuit dans des quartiers déserts, ça craint » (It’s dangerous).

这个表达属于俚语,根据不同的情境它会有不同的含义,通常表示消极的意思。比如,如果你身边的人告诉你他刚刚被炒鱿鱼了(=他刚刚失业了,他被解雇了),你可以同情地说“这太糟了”,以此表达你对他这种困苦处境地同情(英语叫做:that sucks)。这个表达的另一种含义可能表达的是这种情况或者这个地方是危险的:“夜晚独自走在荒无人烟的地方,这太危险了”(英语:It’s dangerous)。

6. Ça saoule
醉了

Il est un peu difficile de faire le lien entre l’orthographe de cette expression et sa prononciation : \ sa sul \ (autrement dit « ça soul »). 


将这个表达和它的发音关联起来会有点困难:[sa sul](换句话说,它的发音和“ça soul”相同)

C’est une expression familière.

这是一个口语化的表达

On l’utilise quand :

它用于:

on fait quelque chose que l’on n’a pas envie de faire (I don’t want to do that, It sucks)

做某些不愿做的事时(英语:我不想做,太烦了)

on reçoit une nouvelle désagréable (It sucks)

收到一条不愉快的消息(英语:糟透了)

quand quelque chose nous énerve, nous fatigue ( It’s pissing me off, I’ve had it up to here)

当某些事让我们感到厌烦,疲惫(英语:它让我觉得厌烦,我受够了)

 

本文由沪江法语双语编辑缺根筋原创翻译,转载请注明出处。