Ski : 5 conseils avant de s'élancer sur les pistes
滑雪前的5个建议

Sur tous les massifs, la neige est au rendez-vous. Alors que les amateurs de sports d'hiver affluent dans les stations de montagne, Le Figaro a demandé à Jean-Paul Pélissier, directeur technique de l'École de Ski Français (ESF) de Val Thorens (Savoie), ses recommandations pour profiter au maximum de la glisse.

群山环绕,大雪如期而至。于是那些冬季运动健儿们纷纷汇集至山区的滑雪场,费加罗报采访了瓦尔拖朗谷(上萨瓦省)法国滑雪学校(ESF)的技术指导让-保罗·佩里西埃,怎么能好好滑雪。

«Quinze ans qu'on n'avait pas eu de si bonnes conditions à cette époque de l'année», se réjouit Jean-Paul Pélissier, directeur technique de l'École de Ski Français (ESF) de Val Thorens, en Savoie. Des Alpes aux Pyrénées, en passant par les Vosges, le Jura et le Massif central, la neige tombée début décembre s'est épaissie et depuis toutes les stations sont désormais ouvertes. Avant de s'élancer sur les pistes, Le Figaro a demandé à Jean-Paul Pélissier ses cinq conseils pour glisser sans se blesser. Même les évidences valent d'être rappelées.

“我们已经15年没见过像今年这么好的条件了”,上萨瓦省,法国滑雪学校的技术指导让保罗·佩里西埃高兴地说。从阿尔卑斯山脉到比利牛斯山脉,穿过孚日山,汝拉山和中央高原,12月初,积雪变厚了,所有的滑雪场自此都开始开放了。在去滑道之前,费加罗报询问了让-保罗·佩里西埃,5个避免滑雪时受伤的建议。即便是人尽皆知的事情,也值得记住。

Bien s'équiper: protection contre les contacts et crème solaire même sous les nuages

充分装备:即使是多云的天气,也要防止太阳的照射,涂抹防晒霜

Le port du casque pour les enfants n'est certes pas obligatoire comme à vélo, il est cependant fortement conseillé. Jean-Paul Pélissier le recommande aussi pour les adultes. Mais à leur intention, il met en garde: «Certains s'équipent de protections dorsales, de genouillères, ont un tel harnachement qu'ils se sentent invincibles. Il ne faut pas tomber dans cet excès-là».

为孩子戴头盔当然不是像他们骑自行车那样属于必备措施, 然而,这种做法是被强烈建议的。佩里西埃也将这种做法推荐给成年人。但对于成年人总想全副武装保护自己的这个念头, 他警告道: 有些人配备了背部保护, 膝盖垫, 这些都会让他们觉得自己的装备很无敌。我们决不能落入那种过头的地步。

L'équipement compte aussi la protection solaire. Une bonne crème anti-UV et des lunettes ou masque de catégorie 4 sont essentiels, même si le ciel est couvert de nuages. «Le rayonnement est toujours fort et l'on n'est pas à l'abri d'une brûlure», prévient le professionnel de ski. Quant aux vêtements: privilégier des tenues techniquement conçues pour la glisse, qui assurent la thermorégulation du corps et une température constante durant l'effort.

装备还具有防晒功能。一瓶好的防紫外线霜和4类护目镜或面具是必不可少的, 即使天空乌云密布。滑雪专家警告说: "辐射总是很强的, 人们无法躲避其造成的烧伤。至于衣服: 喜欢穿有技术含量的滑翔服, 以确保体温和恒定的温度。

S'échauffer avant de skier, même en pleine forme

滑雪前热身, 即便已经全副武装

Évidemment, l'idéal est de pratiquer une activité physique toute l'année, complétée avant le départ d'exercices spécifiques sur les jambes, les abdos, les fessiers. La réalité est un peu plus nuancée .

显然, 理想来讲最好全年都会进行一种体育锻炼,然后在开始滑雪前对腿部, 腹部, 臀部进行特别的训练。但现实是有些微妙的。

«On a affaire à une clientèle qui n'est pas spécialement sportive. Pour qui que ce soit, il est bon de se faire un petit réveil musculaire: des étirements, des mouvements de rotation, des exercices d'assouplissement pour éviter les courbatures. En outre, une petite montée à pied avant de chausser les skis ne doit pas être vécue comme une corvée», affirme Jean-Paul Pélissier.

我们正在接待的不是特别爱运动的客户。对任何人来说, 让自己的肌肉稍稍觉醒是很好的: 伸展运动, 转体运动, 放松练习以避免疼痛。此外, 让-保罗·佩里西埃说:“在穿上滑雪板之前, 不要把短途的步行当作苦差事。”

Attention à l'altitude, les tout-petits peuvent en souffrir

注意雪山的高度, 幼儿可能会生病

«Il ne faut pas donner le maximum dès le premier jour», souligne le responsable de l'ESF. L'altitude affecte l'organisme qui, au-delà de 2000 mètres, peut montrer des signes d'essoufflement..En outre, mieux vaut ne pas emmener les enfants de moins de 18 mois au-delà de 1500 mètres et ceux de moins de 3 ans au-delà de 2000 mètres. Ils souffrent du froid et peuvent développer des otites, selon les spécialistes.

"我们不能第一天就从最高的地方开始滑雪,” 英童基金会的负责人强调。海拔高度对人体机能有影响,超过2000米后会出现呼吸急促的迹象。此外, 最好不要把18个月以下的儿童带到海拔1500米以上的高度, 3 岁以下的孩子不要超过2000米。据专家称, 孩子们患了感冒, 可能发展成耳部感染。

 

Adopter le bon comportement sur les pistes, priorité à l'aval

在滑道上采用正确的行为, 让下游的人优先滑行

Pour la sécurité de tous, il est important de respecter certaines règles de circulation sur les pistes. «Un skieur s'arrête sur le bord, et non dans une rupture de pente avec une partie aveugle», rappelle Jean-Paul Pélissier. Et aussi: «Sur la pente, on évolue par gravité. Le skieur en aval est prioritaire. C'est à celui qui est au-dessus, d'anticiper.» En cas de ski en tribu, le dernier arrivé s'arrête en aval du groupe. Penser aussi à enregistrer le numéro des secours du domaine skiable, qui figure normalement sur le plan des pistes, dans son téléphone portable.

为保障所有人的安全, 必须尊重滑道上的某些滑行规则。"一个滑雪者应停在滑道边缘, 而不是突然在斜坡上的盲区停下来," 佩里西埃回忆道。而且: “在斜坡上, 我们是通过重力下滑。要优先考虑下游滑雪者。这也是要考虑到谁是先出发的人。” 当一伙人一起滑雪时, 最后一个到达目的地的人就停在了队伍下游。还要记得用手机记录下滑雪场的营救号码, 通常会写在滑道指示牌上。

Gare au «jour blanc»: sans vision, on évolue par sensation

谨慎 “纯白天”: 视觉派不上用场, 人们得靠感觉摸索

«Quand le ciel est couvert et qu'il n'y a pas de définition du relief, pas de petite zone d'ombre, on a une vision complètement blanche qui peut provoquer une sensation de malaise, de vertige, voire de nausée. Dans ce cas, on évolue par sensation. Il faut être bon skieur pour garder l'équilibre.»

"当天空被云覆盖, 看不到哪里凸起, 也没有一小块阴影区域, 人们就会有一个完全白色的视觉, 这会引起不适感, 头晕, 甚至恶心。在这种情况下, 我们要通过感觉摸索。你必须是一个很优秀的滑雪者才能保持平衡。

«Dans tous les cas, il faut s'accrocher à un repère visuel, privilégier une piste bordée d'arbres, ou de rochers qui donnent du contraste comme on en a à Val Thorens», poursuit Jean-Paul Pélissier. «À défaut, suivre les autres skieurs, mais pas de trop près!»

“无论如何, 我们都必须坚持一个视觉地标, 特别是树木矗立两旁的轨道, 或像我们在瓦尔托朗谷一样,以峭壁作为对比," 让-保罗佩里西埃紧接着说,“如果什么都没有, 那就跟随其他滑雪者, 但不要离的太近!”

 

本文由沪江法语双语编辑缺根筋原创翻译,转载请注明出处。