ORTHOGRAPHE - Faut-il écrire «ils ont l'air bête» ou «ils ont l'air bêtes» ? Les deux orthographes s'échangent régulièrement sur le papier. Mais sont-elles pour autant correctes ? Le Figaro revient sur leur bon usage.

拼写—到底是该写成《ils ont l'air bête》还是《ils ont l'air bêtes》呢?这两种写法通常都会出现在书写中,但二者是否都正确呢?今天,费加罗报将解析这两种拼写的正确用法。

Elle ne bouge pas. Tourne sur elle-même une fois à droite, une fois à gauche. Les yeux plissés, comme si elle cherchait quelque chose. Cette femme immobile au milieu de la rue «a l'air perdu». Mais est-ce son air qui vous semble ainsi ou elle, qui «a l'air perdue»? Difficile de dire. La précision semble anodine et pourtant, elle ne le sera plus à l'écrit. Car, que faudra-t-il préférer? L'orthographe «elle a l'air perdu» ou «elle a l'air perdue»? Le Figaro revient sur le bon usage de l'expression.

她站在那儿停了好久,一会儿转向右边,一会儿转向左边,眯着眼像在寻找什么东西。这位停在路中央的女士好像迷路了,是她的神色让人感觉迷路了还是她给人一种像是迷路了的感觉呢?这很难说。虽然在口语中这个较真显得微不足道,但书写出来后就能显现出二者的差别。那么,«elle a l'air perdu»或者«elle a l'air perdue»二者到底有什么区别呢?费加罗报将解析这两种表达方式的正确用法。

À première vue, l'accord semble on ne peut plus simple. «Si le sujet est au féminin ou au pluriel, on fera l'accord», serait-on tenté de dire. Mais, la locution «avoir l'air» fait partie des exceptions de la langue française précise l'Académie française. Alors n'imaginons pas pouvoir régler son écriture d'un coup de baguette magique! Pour comprendre l'orthographe des adjectifs qui suivent la formule, il est nécessaire de se référer à deux règles.

第一眼看上去这个短语的搭配似乎特别简单。我们可能会说:如果主语是阴性或复数名词,表语就会配合主语。但法兰西学术院明确表示,«avoir l'air»这个短语与其他系动词的用法并不一样。所以不要将这个短语的配合问题简单化!要想弄清楚其后的形容词该如何搭配,首先需要明白两条规则。

Si «avoir l'air» peut se substituer aux verbes «sembler, paraître», nous apprend l'Académie française, alors on accordera l'adjectif, devenu attribut. On dira ainsi: «Ces pommes ont l'air bonnes», «Elle a l'air perdue».

法兰西学院指出,若«avoir l'air»可以替代动词«sembler, paraître»,那么其后紧跟的形容词需配合,形容词则变为表语。于是《这些苹果看上去不错》以及《她好像迷路了》可以写成«Ces pommes ont l'air bonnes», «Elle a l'air perdue»。

A contrario, si le verbe «avoir» contenu dans la locution peut être remplacé par «prendre» ou «se donner» et que les mots «l'air» peuvent se substituer à «un air» ou «des airs, alors cela signifiera que l'adjectif est épithète et qu'il peut seulement s'accorder avec le terme «air». On écrira alors: «Elle a l'air gracieux», «ils ont l'air bête».

相反地,如果此短语中的«avoir»可以被«prendre»或者«se donner»替代,并且«l'air»可以表示某种神色神态,那么其后的形容词则为修饰性形容词,只能与«air»配合。于是《她很亲切》、《他们很蠢》则可以写成«Elle a l'air gracieux»,«ils ont l'air bête»。