«Elle a l'air gentil(le)»: ne faites plus la faute!

“Elle a l’air gentil(le)” :不要再犯错了!

Faut-il écrire «ils ont l'air bête» ou «ils ont l'air bêtes» ? Les deux orthographes s'échangent régulièrement sur le papier. Mais sont-elles pour autant correctes ? Le Figaro revient sur leur bon usage.

到底该写“ils ont l’air bête”还是“ils ont l’air bêtes”?这两种书写方式在我们日常生活中随处可见。那么它们都是对的吗?《费加罗报》今天就来揭示一下正确的用法。

Elle ne bouge pas. Tourne sur elle-même une fois à droite, une fois à gauche. Les yeux plissés, comme si elle cherchait quelque chose. Cette femme immobile au milieu de la rue «a l'air perdu». Mais est-ce son air qui vous semble ainsi ou elle, qui «a l'air perdue»? Difficile de dire. La précision semble anodine et pourtant, elle ne le sera plus à l'écrit. Car, que faudra-t-il préférer? L'orthographe «elle a l'air perdu» ou «elle a l'air perdue»?

她站着不动,时而向左看,时而向右看。双眼紧皱,仿佛在寻找着什么。这个站在街道中间的女士“a l’air perdu”(仿佛迷失了自我)。那么在你看来,到底是她,还是她的神情“perdu”(迷失)了呢?很难说。这个区别看起来无关紧要,但在书写中并不然。因那么,到底更倾向于使用哪一个呢?是“elle a l’air perdu”还是“elle a l’air perdue”呢 ?

À première vue, l'accord semble on ne peut plus simple. «Si le sujet est au féminin ou au pluriel, on fera l'accord», serait-on tenté de dire. Mais, la locution «avoir l'air» fait partie des exceptions de la langue française précise l'Académie française. Alors n'imaginons pas pouvoir régler son écriture d'un coup de baguette magique! Pour comprendre l'orthographe des adjectifs qui suivent la formule, il est nécessaire de se référer à deux règles.

Si «avoir l'air» peut se substituer aux verbes «sembler, paraître», nous apprend l'Académie française, alors on accordera l'adjectif, devenu attribut. On dira ainsi: «Ces pommes ont l'air bonnes», «Elle a l'air perdue».

乍一看,这个性数配合还不简单呢。“如果主语是阴性,或者复数,那么我们就进行性数配合”,有的人可能会这么说。但是,法兰西学院认为,“avoir l’air”算是特例之一。然而,好像也没那么简单!想要弄明白avoir l’ai那么这个动词后的形容词的配合方式,就需要遵守两个原则。法兰西学院这样告诉我们,如果说“avoir l’air”这个搭配可以被动词“sembler或paraître”替换使用,那么形容词这个时候是表语,要进行性数配合。比如,“Ces pommes ont l’air bonnes”,或者“Elle a l’air perdue”。

A contrario, si le verbe «avoir» contenu dans la locution peut être remplacé par «prendre» ou «se donner» et que les mots «l'air» peuvent se substituer à «un air» ou «des airs, alors cela signifiera que l'adjectif est épithète et qu'il peut seulement s'accorder avec le terme «air». On écrira alors: «Elle a l'air gracieux», «ils ont l'air bête».

相反,如果动词“avoir”可以被“prendre”或者“se donner”互换,而短语中的“l’air”可以换成“un air”,或者“des airs,这里形容词充当定语,只能与air这个词配合”。比如:“Elle a l'air gracieux”或者“ils ont l'air bête”。

 

本文由沪江法语小编Sylvie翻译,原文链接:http://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2018/04/30/37003-20180430ARTFIG00006-elle-a-l-air-gentille-ne-faites-plus-la-faute.php