J'ai confiance «en» ou «dans» l'avenir: ne faites plus la faute !

J'ai confiance «en»还是«dans» l'avenir:不要再犯错了!

Faut-il écrire «Il a confiance en une doctrine» ou «il a confiance dans une doctrine» ? Les deux formules caracolent sur le papier. L'une d'elles est pourtant évitable. Laquelle ? Le Figaro revient sur leur bon usage.

应该用 Il a confiance en une doctrine 还是 dans une doctrine 呢?这两种用法都出现了,然而他们中的一个是可以不用出现的,哪一个呢? le figaro来指明他们正确的用法。

C'est une question d'amitié, d'affinité, de sympathie ou d'amour. Mais pas seulement. La confiance se construit au fur et à mesure du temps, des expériences, comme des erreurs. Y compris sur le papier. Faut-il écrire: «Il a confiance dans l'avenir» ou «il a confiance en l'avenir»? Difficile de dire. Et les monticules de réponses contradictoires qui parsèment la Toile, ne sont pas pour nous aider. Alors que faire? Le Figaro revient grâce aux préceptes éclairants de l'Académie française sur le bon usage de la formulation.

Emprunté au latin classique confidentia, dérivé du verbe de confidere «confier», le mot «confiance» s'emploie depuis le XVe siècle dans le sens de «foi en quelque chose, en quelqu'un». La définition semble anodine et pourtant... elle indique d'emblée au locuteur une distinction entre l'animé et l'inanimé. Une différence qui se retrouve encore aujourd'hui dans le bon usage de la formule «avoir confiance».

这是一个关于友情,意气相投,好感或是爱的问题,但不只是这样。信任是由时间,经验,还有一些过失逐渐开始建立起来的。看起来很容易理解,但如果要说“他相信未来”用en 还是dans?这就很难说了。相反的回答像小山丘一样布满画面,这可不是来帮助我们。那应该怎样用呢?

借用古拉丁语confidendia,来自动词confidere(confier),confiance这个词从十五世纪起被使用,意思是信仰某人某事。这个定义看起来无足轻重,然而,它一下就能指出说话者有生命和无生命的区分。这个差异如今重新出现在avoir confiance的这个用法表达上。

On emploiera la préposition «en» lorsqu'elle précédera une personne, un animé. Exemple: «Avoir confiance en quelqu'un, avoir confiance en soi, avoir confiance en Dieu». 

Dans le cas d'inanimés, les deux prépositions -«en» et «dans»- sont possibles. Toutefois, indiquent les sages, on préféra employer «dans» devant un article défini et «en» devant un article indéfini. Exemple: «J'ai confiance dans l'avenir» et «ils ont confiance en un remède».

Voilà de quoi donc maintenant affronter l'avenir en toute confiance!

当它用于一个人,物(有生命)之前时,我们使用介词en。举例:信任某人(avoir confiance en quel’un),信任自己(avoir confiance en soi),信任上帝(avoir confiance en Dieu)。

在无生命的情况下,两个介词en和dans都可能使用。尽管如此,专家指出,我们更愿意在定冠词前使用dans,在不定冠词前使用en。举例:J’ai confiance dans l’avenir. (我相信未来) 和 Ils ont confiance en un remède.(他们相信这种治疗方法)。

这就是我们现在面对未来的信心!