看热点学法语:新一轮暴雪来临,法国政府还会出丑吗(双语漫画)
【包子注】
上周法国气象局错误估计了巴黎大区的暴雪程度而遭到大众指责。漫画讽刺有关部门的这次会议不过是给自己应对灾害不力找借口。
法国的有才网友在看到漫画后也“热心参与”了头脑风暴,总结如下:
La faute à : (暴雪引发)的错误是因为:
- Pas de bol 运气差(bol=运气(口语))
- Toto 所有原因(toto=entièrement/complètement)
- les talibans 塔利班
- un typhon 台风
- un tsunami 海啸
- el niño 厄尔尼诺现象
- la niña 拉尼娜现象
- Big GIm 大吉姆(美国著名男孩玩偶形象?)
- Big Ben 大本钟
- les télétubbies 天线宝宝
- L’apocalypse Now 现在在是世界末日
- nos ancètres les gaulois 我们的祖先高卢人
- les grévistes 罢工者
- les pas grévistes (y’a pas de raison) 罢工者的步伐(无法解释)
etc …等等
法语原版漫画:"L'actu en patates" par Martin Vidberg
法语翻译内容:“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”