中医,一般指以中国汉族劳动人民创造的传统医学为主的医学。是研究人体生理、病理以及疾病的诊断和防治等的一门学科。上一次我们学习了5招式其中的两个,那么这次给大家介绍下剩下的3个,都是非常的实用哟!一起来学习下如何用法语介绍中医!

SANTE - Les 5 pratiques de la médecine chinoise
健康:中医五招式

La médecine chinoise se compose de cinq branches : l’acupuncture, le massage, la diététique, la pharmacopée et le Qi Gong. Toutes ces techniques thérapeutiques sont complémentaires. La médecine chinoise est une méthode globale avec une approche philosophique. Elle influe à la fois sur le corps et sur l’esprit. Elle porte sur la prévention des maladies en rétablissant les flux d’énergie dans le corps.
中医由五大部分组成:针灸,按摩,食疗,中药和气功。 所有这些治疗技术都是互补的。 中医学是一种具有哲学考量的全方位治疗体系。 它同时作用于身体和心灵。它通过恢复身体内的能量运行来预防疾病。

3/ La diététique
食疗

La diététique chinoise considère les éléments selon leurs effets dans l'organisme. Ils sont divisés selon deux grandes catégories :
中国饮食根据其在身体中的作用来考虑食材。它们分为两大类:

- Les aliments Yin : En apportant matière et froid, ils permettent l'entretien de la forme corporelle. Ils sont indiqués pour faire baisser la fièvre, calmer la constipation et les états inflammatoires en général. Exemples d'aliments Yin : tomate, céleri, champignon, concombre, kiwi, blanc d'?uf, lapin…
阴性食物:它们可以给人体提供凉性物质,这样可以帮助维持体形。它们通常可以治疗发烧,改善便秘和炎症。阴性食材:番茄,芹菜,蘑菇,黄瓜,猕猴桃,蛋清,兔肉......

- Les aliments Yang : Ils fournissent de l'énergie et de la chaleur pour stimuler les fonctions vitales. On les consomme en cas de sensation de froid dans le corps ou lors de lourdeurs digestives. Exemples d'aliments Yang : ail, oignon, noix, crevette, café, poulet, pêche, bouillon de riz…
阳性食物:它们提供能量和热量来刺激体内重要功能。它们在身体发寒或消化不良的情况下食用。例如:大蒜,洋葱,核桃,虾,咖啡,鸡肉,桃子,米汤...

Il existe aussi des aliments neutres qui n'ont pas d'effets thermiques. Ils peuvent être consommés tout au long de l'année. Exemples d'aliments neutres : haricot vert, ananas, figue, raisin, carotte, porc, lait…
还有中性食物,它们没有热效应。故可以全年食用。中性食物的例子:青豆,菠萝,无花果,葡萄,胡萝卜,猪肉,牛奶......

La nutrition exerce une action sur les énergies du corps en suivant une certaine direction. Les aliments Yin ont une action descendante autrement dit une action diurétique et une action laxative.
营养对身体的能量起着特定的作用。阴类食物有下行的作用,换句话说就是利尿和通便的作用。

4/ La pharmacopée
中药

En Chine, on considère que la pharmacopée est plus puissante que l'acupuncture. Elle utilise plusieurs milliers de substances dont 300 font parties de l'usage courant. L'herboristerie chinoise fonctionne avec des formules mélangeant plusieurs ingrédients. Ainsi, elle profite de la synergie d'ingrédients ayant des propriétés similaires. Une manière de minimiser d'éventuels effets secondaires avec une plante absorbée en trop grande quantité.
在中国,人们普遍认为中药比针灸更有效。它涉及到数千种物质,其中有300种是常常使用的。中草药可以混合多种成分,因此有许多处方。因此,它就是利用具有类似特性的成分的协同作用。这是一种在大量吸收某一种草药后将其副作用最小化的一种方法。

Les parties utilisées sont les feuilles, les racines, les graines, les fleurs et l'écorce. La manière dont la plante est préparée (macération, br?lage, décoction…) modifie le degré de concentration des principes actifs. Seul un médecin spécialisé peut prescrire ces plantes car les interactions peuvent être dangereuses.
入药的部分是叶子,根,种子,花和茎皮。草药的制备(浸渍,灼烧,煎煮等)可以改变其中活性成分的浓度。只有专业的医生可以开中药处方,因为这些草药相互作用可能是危险的。

En médecine chinoise, les effets thérapeutiques des plantes dépendent de quatre facteurs :
在中医中,中草药的治疗效果取决于四个因素:

- la couleur
颜色

- la saveur : acide, amère, douce, épicée, salée
味道:酸,苦,甜,辣,咸

- la nature : chaude, froide, neutre
性质:热,冷,中性

- la configuration : forme, texture, teneur en humidité
物理外观:形状,质地,含水量

- les propriétés : tonifier, purger, disperser et consolider
特性:补、清、疏、愈

En plus de ces caractéristiques, le praticien doit analyser les sympt?mes et le terrain de chaque patient pour donner la préparation la mieux adaptée. Mieux vaut être prévenu : la plupart des préparations de plantes a un go?t très amer…
除了这些特征之外,医师还必须分析每个患者的症状和来自的地区,以提供最合适的治疗准备。温馨提示:大多数草药制剂的味道都很苦......

5/ Le Qi Gong
气功

Cette gymnastique chinoise est basée non seulement sur des exercices physiques mais aussi sur un travail mental : Qi signifie "souffle" et "énergie" et Gong le "travail". Sa pratique améliore la circulation du Qi (l'énergie vitale) dans les méridiens. L'organisme fonctionne mieux, les tensions musculaires et émotionnelles diminuent. Les exercices comprennent des mouvements de postures corporelles, des étirements et des techniques de respiration. Les mouvements sont longs, posés pour développer la concentration.
这种中国式体操不仅基于体育锻炼,还基于心理修炼:气意味着"呼吸"和"能量",功的意思是"工作"。气功可以改善气(生命能量)在经络中的循环。身体将更好,肌肉和情绪的紧张逐渐下降。气功练习包括身体姿势,伸展和呼吸技巧。动作很漫长和平静,以便于集中精神。

Le Qi Gong repose sur trois grands principes :

- La pensée : apprendre à se concentrer sur soi-même, à avoir une capacité de méditation et à coordonner son corps.

- La respiration : Régulariser et contr?ler sa respiration, sentir la décontraction du diaphragme et de la cage thoracique.

- Le corps : Ressentir son corps pour contr?ler les tensions internes.

气功有三大原则:

- 思想:学会专注于自己,学会获得冥想和协调自己身体的能力。

- 呼吸:调节和控制你的呼吸,感觉膈肌和胸腔的松弛。

- 身体:感受你的身体以控制内心的紧张压力。

Le Qi Gong se pratique essentiellement debout. Les postures permettent d'obtenir la détente du corps et la concentration de l'esprit. Depuis les années 50, cette gymnastique est reconnue d'utilité publique en Chine.
气功练习时要站立。这种姿势可以使身体放松并集中精神。自50年代以来,这种体操在中国被认为是公用事业。

Chaque matin, des millions de Chinois pratiquent le Qi Gong dans des parcs car il améliore la santé des personnes souffrant d'hypertension, de maladies cardiovasculaires, d'insomnie ou de diabète.
每天早上,数百万中国人在公园锻炼气功,因为它能改善患有高血压,心血管疾病,失眠或糖尿病的人的身体健康。

本内容法语部分转载自法国网站PETITJOURNAL,法文对应中文部分由沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正,部分资源来源于网络。原文网址:https://mp.weixin.qq.com/s/_pb9l1f87qZC3kTT3XIrhw。