"Reporter le plan pauvreté de Macron, c'est considérer que les pauvres peuvent attendre"

“马克龙一再推迟扶贫计划,他就是认为穷人还能等下去。”

L'Elysée a confirmé le report de la présentation du plan pauvreté. "Les arbitrages ne sont pas rendus", "le plan n'est pas totalement ficelé", ont justifié des sources proches de l'Elysée. Mercredi, la ministre de la Santé affirmait que la présentation allait "peut-être" dépendre aussi des résultats de l'équipe de France à la Coupe du Monde de football. L'annonce de ces mesures interviendra finalement à la rentrée, et non plus à la mi-juillet comme c'était prévu. Les associations luttant contre l'exclusion sont déçues, en colère et expliquent pourquoi. "Reporter ce plan pauvreté, c'est considérer que les pauvres peuvent attendre et ça, c'est indécent", résume pour "l'Obs" Hubert Trapet, élu président d'Emmaüs France en mai dernier après en avoir été longtemps le trésorier.

法国政府近日回应了的确会推迟介绍扶贫计划。来自爱丽舍宫的情报消息给出的借口是“仲裁尚未结束”还有“具体措施尚未得到优化”,星期三,卫生部长表示,是否介绍扶贫计划有可能取决于法国队在世界杯的结果。最后,官方宣布扶贫计划将在九月开学后推出,而并非此前承诺的七月中旬。很多致力于消除社会排斥的组织对此表示失望甚至愤怒,并对政府此举给出了他们的解释。“推迟扶贫计划,就是认为穷人等得起,而这是有失体面的”,Emmaüs France协会主席Hubert Trapet在五月份接受《新观察者报》的采访时这样评价,此前他曾长期担任财务官。

Comme d'autres, cette association de solidarité fondée par l’Abbé Pierre a participé aux groupes de travail pour élaborer ce plan anti-pauvreté. Son président ne comprend donc pas ce qui motive son report. Interview.

与其他协会相同,Abbé Pierre创立的互助会分组共同合作,旨在促进政府推出扶贫计划。协会主席因此表示不能理解政府为何要一再这样推下去。以下是本报记者对Abbé Pierre的采访。

Comment réagissez-vous à cet énième report de la stratégie de lutte contre la pauvreté, pourtant annoncée en grande pompe à l'automne dernier ?

如何面对政府一而再再而三地推迟这项在去年秋天大张旗鼓地宣传的扶贫策略?

Les circonstances font que, simultanément à l'annonce du report du plan pauvreté, on a la publication ce matin du palmarès des plus grandes fortunes ! On constate que ça se passe bien pour les gens les plus riches, qui voient leur fortune augmenter pour la plupart dans des proportions qui sont tout à fait indécentes...

当下,在推迟扶贫计划的同时,在今天早上我们公布了富人排行榜!可以看出,富人过得还是很滋润的,他们的财富所占比例一再增高,其实是非常不合理的……

Reporter ce plan pauvreté, c'est considérer que les pauvres peuvent attendre et ça, c'est indécent.

推迟扶贫计划,就是认为穷人还等得起,这样有失体面。

Tout ce que nous avons vu jusqu'à présent va dans le même sens que ce report. C'est-à-dire un ensemble de mesures qui s'attaquent aux minima sociaux, aux droits...

最近我们看到了与推迟扶贫计划一样的行径,政府很多措施都对底层人民的权利造成了损害……

Emmaüs s'insurge, bien évidemment ,contre cette logique générale de remise en cause des minima sociaux. Si on reprend la ligne générale, on a à la fois la suppression des emplois aidés, le tiers-payant généralisé, l'augmentation du forfait hospitalier et la baisse des APL... la liste n'en finit pas !

Emmaüs协会对政府这种让最低收入人群陷入不利境地的逻辑提出抗议。回顾一下政府近日的一系列政策,不仅取消了就业活动补助金,还推广第三方支付,增加医疗费用,降低房补……这些不利于老百姓的政策根本就列不完!

Sur LCI, Agnès Buzyn a expliqué que la présentation du plan allait "peut-être" dépendre aussi des résultats de l'équipe de France à la Coupe du Monde de football. Qu'en pensez-vous ?

根据LCI的报道,卫生部长Agnès Buzyn解释说公布扶贫计划“可能”也取决于法国在世界杯中的表现,您对此怎么看?

Je suis tout à fait indigné qu'on privilégie la Coupe du Monde et la communication à l'attaque et la prise en compte des vrais problèmes.

对于他们居然把世界杯置于协商扶贫计划,衡量真正的社会问题之上这种行为,我非常愤怒。

C'est la même chose pour l'accès des enfants à l'école. On a des familles en difficulté, des gens qui viennent taper aux portes de nos communautés et qu'on est parfois contraints de refuser... C'est proprement scandaleux.

这同样发生在孩子上学的问题上。我们接待过一些困难家庭,一些人跑来敲我们协会的门,而有的时候我们面对他们的请求束手无策……这真的太令人气愤了。

Concrètement, quelles seront les conséquences de ce report pour les personnes les plus démunies ? Des mesures qui ne seront par exemple pas mises en place dès la rentrée scolaire...

推迟公布扶贫计划会造成什么具体的后果呢?比如说,某一些政策是不是在开学之前不会出台 ……

Il est évident que des mesures, comme l'accueil des plus jeunes ou des plus âgés pour la formation, vont être décalées d'un an.

很显然,有一些措施,比如说针对幼龄孩子的教育和成人的培训援助将会被推迟一年。

Ce report du plan pauvreté est-il un nouvel objectif d'économie ?

推迟扶贫计划是经济发展的一个新的目的吗?

C'est une politique de la calculette qui semble être développée ici. On a planché sur un ensemble de mesures destinées à compenser les difficultés des 14 millions de Français qui sont dans la misère, la pauvreté. Aujourd'hui, on assiste à un détricotage de ces mesures.

这个政策打的算盘好像很清楚。有人在针对一系列旨在帮助1400万尚处贫困的法国人的政策上打了算盘。而现在,他们好像打算一点一点取消这些政策了。

Quel signal ce report envoie-t-il aux Français ?      
                                                        

此举给法国人传递了什么信息?

Reporter ce plan pauvreté, c'est envoyer un signal tout à fait indécent, regrettable, qui n'est pas digne d'un pays comme la France. Je pense qu'il faut que la France se reprenne. Et que la situation des personnes les plus défavorisées soit prise en compte : c'est inadmissible dans un pays comme le nôtre que cette situation perdure. Je conclurai en disant qu'on peut peut-être considérer que ce report du plan pauvreté est une possibilité d'aller plus loin. C'est ce que demandent d'ailleurs les associations.

推迟扶贫计划这个行为发出了一个非常不体面且令人感到遗憾的信号,对于法国这样一个国家而言应该为此感到耻辱。我认为法国应该重新开始,而底层人民的情况应该受到全社会的关注:在我们这样的一个国家一再推迟扶贫计划是不可接受的。最后我认为,推迟扶贫计划也许发出的信号是政府随后(对底层人民的政策)会更加不利。这也是其他的协会提出的质疑。

Propos recueillis par Charlotte Cieslinski

采访由Charlotte Cieslinski整理

Ref : OBS9216/reporter-le-plan-pauvrete-de-macron-c-est-considerer-que-les-pauv