Fonctionnaires: pour Philippe, supprimer des postes «semble évident»

法国总理认为:裁员不言而喻。

Le premier ministre, qui souhaite un service public «plus efficace», dit assumer sa politique de baisse des dépenses qui doit notamment se traduire par la suppression de 120.000 postes de fonctionnaires. «Il faut qu'un euro pris dans la poche des Français soit bien dépensé», a-t-il expliqué ce matin sur France 2.

法国总理一直在为实现一个“更加高效的”公共服务努力,他表示实行其政策,主要通过裁员12000名公务员来降低公共财政。在今天早上接受France 2电视台采访的时候,他表示:“需要让法国人民的每一欧元花到实处”。

Le gouvernement entend mener à bien sa politique de suppression d'emplois dans la fonction publique, quelles que soient les polémiques. C'est ce qu'a répété ce mardi matin le premier ministre Édouard Philippe. «Je ne me pose pas la question tous les matins de savoir si ça doit être 120.000 emplois publics en moins dans l'ensemble des trois fonctions publiques. Mais qu'il faille diminuer l'emploi public dans certains domaines, ça me semble évident», a-t-il expliqué sur le plateau des 4 vérités sur France 2, tout en précisant que l'État poursuivait ses recrutements «dans la Défense, au ministère de l'Intérieur, de la Justice (…) parce que le monde est dangereux». «Nous faisons des choix et nous l'assumons», a-t-il lancé.

政府打算落实裁员公务员的政策了,哪怕反对声此起彼伏。这是今天早上总理爱德华·菲利普一再重申的意愿。“在三项公共服务部门处一共要减少120000人,我向来都深信这条政策是可行的。我认为裁员是不言而喻的”,他在接受France 2电视台节目le plateau des 4 vérités如是说,但同时他明确表示政府仍然会继续在“国防部门,内政部门,司法部门(……)等继续招人,因为当下危机四伏”。“我们得做出选择,而且我们会对此承担责任”,他这样说。

Édouard Philippe rappelle que son seul objectif est «l'efficacité des dépenses publiques». Pour cela, il faut «faire en sorte que lorsqu'il y a des politiques publiques qui fonctionnent bien, elles soient préservées et si elles ne marchent pas bien, on les corrige». Le premier ministre l'admet: «on essaye de privilégier, c'est vrai, l'économie de moyens» car «chaque euro dépensé est pris dans la poche des Français» et doit être «bien dépensé». Selon lui, «nous pouvons nous organiser autrement pour faire en sorte de dépenser moins d'argent». Ce service public «plus efficace» devrait alors «permettre d'employer moins d'agents publics».

爱德华·菲利普重申,此举唯一的目的是“减少公共财政支出”。对此,“必须要努力,好的政策要留下来,而对于那些不可行的政策,我们则要做出改正”。总理承认:“我们确实把节省预算放在首位”,因为“每一欧元都是来自法国人民口袋里的”都“要花到实处”。他认为,“我们要在内部进行重组,以便减少公共财政支出”。这个“更有效的”公共服务应该“少花一些公共财政”。

Ses propos étaient appuyés ce matin par ceux du porte-parole du gouvernement, Benjamin Griveaux: «Ce qui est intéressant, c'est de savoir comment on transforme l'action de l'État pour qu'il soit plus moderne et peut-être un peu moins coûteux. Ce qui m'intéresse, c'est que ça soit efficace, que ça aille plus vite et que ça coûte moins cher», a-t-il souligné sur franceinfo.

总理今天早上这一席话得到了政府发言人Benjamin Griveaux的支持:“值得关注的是,我们需要知道如何转型,能够在一方面保证公共服务更加高效的同时,另一方面还能变得更加现代化,还可能减少公共财政开支。我比较关注要更高效,更快捷,也更经济”,他在接受Franceinfo的时候这样回答。

Ambitions revues à la baisse sur les comptes publics

减少公共财政的野心变小了

Hier, lors de son discours à Versailles, Emmanuel Macron a exhorté son gouvernement à faire «des choix forts et courageux» pour tenir les engagements de baisse des dépenses publiques. Cette maîtrise des dépenses «s'accompagnera en particulier d'une réorganisation de l'État à travers plus de présence sur les territoires, plus de souplesse de gestion», a-t-il assuré. «D'ici la fin de l'année, le premier ministre présentera l'ensemble de ces décisions pour la transformation indispensable de l'action publique», a ajouté le président de la République. Pour ce faire, Édouard Philippe devrait s'appuyer sur le rapport des experts du comité Action publique 2022.

昨天,马克龙在凡尔赛宫的演讲上承诺为实现减少公共财政支出的承诺,他领导的政府会“做出强硬且大胆的选择”。节约开支的同时“尤其会通过把权力更多让渡给地方政府进行重组”,他这样承诺。“从现在起到今年年底,总理会介绍在公共服务实现这个势在必行的转型而做出的全部决策”,总统这样补充说道。为了实现改革,总理将根据专家给出的报告在2022年实现预算平衡。

Chaque ministère devra lever le voile sur ses plans d'économies dans les prochaines semaines. Bercy ouvrira le bal ce mercredi 11 juillet. Le chiffre de 20.000 suppressions de postes dans l'administration fiscale a été annoncé par Les Échos,cependant le ministre des Comptes publics, Gérald Darmanin, a réagi sur Twitter en estimant que le journal écrivait «n'importe quoi».

未来的几周内,每一个部门都将公布其财政预算。经济部做领头羊,将在7月11日公布其财政预算。至于《回声报》近日称在公共财政部门和税管部门裁员20000人这一报道,公共财政部部长Gérald Darmanin发推做出回应,称《回声报》的报道是:“胡言乱语”。

Au final, toutes ces économies devraient permettre à l'État de faire revenir ses comptes à l'équilibre. Certes, l'ambition a été revue à la baisse puisque le gouvernement tablait initialement sur un léger excédent budgétaire, mais la performance sera notable, assure Édouard Philippe. «J'ai 47 ans. Cela fait 43 ans que la France vote des budgets en déficit, 43 ans que jamais la France n'a équilibré ses comptes. Je trouve ça inquiétant. La dette s'accumule, qui doit la payer? Nos enfants (…) Notre but c'est de faire en sorte que nos finances reviennent à l'équilibre. Si on est à zéro plutôt qu'à 0,2% en excédent, on aura quand même réussi quelque chose qu'aucun gouvernement n'a réussi à faire depuis 43 ans», rappelle-t-il.

最后,这些节省下来的财政支出将有助于实现财政平衡。然而,政府最初在预算改革上的勃勃野心似乎减弱了一些,但是总理承诺政府在这方面的表现力度不会减。“我今年47岁。法国政府财政赤字的情况已经持续了43年之久,43年间,法国从未实现财政平衡。我对此忧心忡忡。债务越积越重,谁来偿还呢?我们的子孙后代(……)我们的目标就是尽力实现财政平衡。如果我们从0增长到了0.2%,我们也能算实现了以往43年来任何一届政府都未实现的事情”,他这样说。

 

Ref : http://www.lefigaro.fr/conjoncture/2018/07/10/20002-20180710ARTFIG00074-fonctionnaires-pour-philippe-supprimer-des-postes-semble-evident.php