法国五六月迎来大暴雨,众多庄稼被毁,损失高达4.3亿欧元。

Les dégâts des orages de mai et juin évalués à 430 millions d'euros

5月和6月的暴雨让法国经济损失高达4.3亿欧元。

Météo. La Fédération française des sociétés d'assurance s'inquiète des dégâts causés par les intempéries, notamment sur les cultures.

气象报导。法国保险公司联合会担心恶劣天气将会造成严重损失,农作物尤为重灾区。

Ils avaient marqué la fin du printemps. Les violents orages qui ont traversé la France entre le 25 mai et le 14 juin ont laissé dans leur sillage d'importants dégâts. Selon la Fédération française des sociétés d'assurance (FFSA), pas moins de 214 000 déclarations de sinistre ont été enregistrées, principalement pour des inondations, des chutes de grêle ou des coulées de boue.

恶劣天气给整个春季季末带来巨大影响。从5月25日持续到6月14日的猛烈暴风雨给法国带来了巨额损失。根据法国保险公司联合会透露,现已登记超过21.4万项受灾情况,大多数都是由洪水、冰雹和泥石流所引起。

La facture s'annonce salée : elle atteint déjà, aujourd'hui, la somme de 430 millions d'euros, et pourraient encore augmenter. Au-delà des dommages subis par les particuliers, ce sont les dégâts aux exploitations agricoles qui inquiètent les assureurs : la grêle a ravagé plusieurs milliers d'hectares de vigne, tandis que de nombreux champs de colza, de blé et d'orge ont été littéralement noyés sous les pluies diluviennes.

情况很不乐观:至今为止,总损失达到4.3亿欧元,且数目仍在继续增加。除了个人层面上遭受的损失以外,保险人员对于农作物方面的损失也深感忧虑:冰雹已经摧毁了好几千公顷的葡萄园,而大面积的油菜田,小麦田和大麦田也被倾盆大雨淹没。

 

声明:本内容法语部分来自网站valeursactuelles,中文部分为沪江法语arthurting原创翻译,转载请注明出处。