10 clichés sur la France et les Français qui nous font en fait très plaisir

十条让人捧腹的关于法国和法国人的口头禅

 À l'étranger, les Français sont souvent présentés comme râleurs, fainéants et malpolis. Mais aussi comme humanistes, chics et romantiques. Parce qu'en ce moment, toutes les marques de soutien des autres nous font du bien, on a recensé 10 clichés sur la France et les Français qui nous font sourire et nous font chaud au coeur.

 

对于外国人来说,法国人通常被认为是比较爱发牢骚、懒惰甚至是有些失礼的。但是同时也被认为是极富人文主义精神、优雅和浪漫的。今天我们整理了法国及法国人惹人发笑并让人发自心底感到温暖的十条小习语。

On passe notre temps à boire du vin et à fumer des cigarettes

 我们将时间都花费在了喝酒和吸烟上

 Si l'on en croit les étrangers, et en particulier les Américains, les Français passent leur temps attablés au Café de Flore, à fumer des Gauloises et à siffler des verres de rouge.

 如果外国人想到我们,尤其是美国人,他们觉得法国人一定在花神咖啡馆来打发时光,同时吸着高卢牌香烟一口气喝掉杯里的红酒。

 

On est intellos

我们是知识分子

 Pour les étrangers, la France, c'est la Nouvelle Vague, Albert Camus, Jean-Paul Sartre, Simone de Beauvoir, Françoise Sagan et René Girard. On préfère les laisser oublier que c'est aussi Eve Angeli, Amélie Neten, Michaël Vandetta et Affida Turner.

 对所有的外国人来说,一提到法国,就会想到“法国新浪潮”,想到Albert Camus, Jean-Paul Sartre, Simone de Beauvoir, Françoise Sagan et René Girard。我宁愿让他们忘记Eve Angeli, Amélie Neten, Michaël Vandetta 和Affida Turner。

 

On est les rois de la gastronomie

我们酷爱美食

La France est vue comme LE pays où l'on mange bien. Des croissants du matin au camembert qu'on boulotte au dîner (avec un verre de vin s'il-vous-plaît), en passant par les super restaurants qui confortent notre réputation de foodie, les étrangers nous envient notre french way of life. Nous aussi aujourd'hui, on la chérit comme jamais.

法国是一个可以吃得很不错的国家。早餐的牛角面包和晚餐的卡门贝干酪(如果你愿意的话还可以轻酌一杯酒),当路过满富盛名的一家饭店的时候,外国人会十分羡慕我们法式的生活方式,我们现在也特别钟情于这种生活方式。

On se fiche des calories

我们不在乎卡路里

  Autre légende au sujet des Françaises qu'on n'a pas vraiment envie de contredire : celle selon laquelle on se ficherait totalement des calories des croissants au beurre, mais aussi du coq au vin, du cassoulet, du fromage et des macarons qu'on avale chaque jour car nous sommes naturellement minces. La faute à Mimi Thorisson qui, malgré sa ribambelle d'enfants et son goût pour la cuisine grassouillette, affiche une silhouette de sylphide.

 还有许多法国人并不是特别反对的谣言:就是我们完全不在乎那些我们每天吃的黄油牛角面包、红葡萄酒焖鸡、法国什锦砂锅、奶酪和马卡龙区中所含有的卡路里,因为我们天生就是很苗条的。错就错在Mimi Thorisson(一位中法混血的美食博主)身上,尽管她有很多的孩子而且还有精湛的厨艺,但她依然保持着不错的身材。

On a un sens inné du chic

我们有一种先天的优雅感

 

C'est bien connu : un rien habille les Françaises. Nul besoin d'artifices, l'élégance est inscrite dans nos gênes. Ça se voit qu'ils ne nous ont pas souvent vues au réveil après un vendredi soir bien arrosé. Parfois, rester bercé d'illusions a du bon.

 这是众所周知的:法国人不需要刻意穿些什么。不需要任何的技巧,优雅是雕刻在我们基因上的。大家可以感受的到,我们周五的晚上的装扮并不是精心打扮的后天效果。有些时候被这样催眠也是不错的。

On est galants et romantiques

我们是文雅而浪漫的

 

Depuis Pépé le Putois, le cliché du Frenchie romantique, sensible et idéaliste a la peau dure. Désolées de vous décevoir, mais en France aussi, les connards existent (et c'est bien dommage).
 

自从Pépé le Putois这部动画片上映以来,就出现了法国人很浪漫、感性、理想主义这些陈词滥调,于是便有了顽固的思维定式。对不起,让你失望了,法国也存在着许多愚蠢的人(这真是很遗憾的一件事)。

On porte des bérets et des marinières

我们戴贝雷帽穿海魂衫

 

Et on déambule toute la journée sous la tour Eiffel avec une baguette sous le bras.

 还有我们每天都夹着法棍在埃菲尔铁塔下散步

当然不是这样!

On a tout compris à l'amour

我们都很懂爱情

 

Vue de l'étranger, la France est le pays de l'amour et Paris la ville romantique par excellence. Parce qu'on n'a jamais eu autant envie de serrer des inconnus dans ses bras pour se réconforter et de dire à nos proches qu'on les aime après les événements de vendredi.

 在外国人看来,法国是爱情的国度,而巴黎是十分典型的充满浪漫色彩的城市。因为我们从来都不想告诉家人或者密友曾经在周五晚上抱着陌生人取暖。

Notre éducation est la meilleure au monde

我们的教育体系是世界上最棒的

 

À en croire Pamela Druckerman, qui a écrit Bébé made in France, les petits Français seraient bien mieux élevés que leurs cousins américains. Bien peignés et polis, ils n'interrompraient jamais leurs parents lorsqu'ils parlent et seraient toujours prompts à manger leurs choux de Bruxelles. Si évidemment, cet éloge de l'éducation tricolore nous fait très plaisir, on avoue être un peu dubitatives.

 根据著有《Bébé made in France》 的Pamela Druckerman所说,那些法国小孩子的受教育程度要远远高于他们在美国的表亲。经过精心的梳理和教导,他们不会打断父母说话,总会很快的吃完他们自己的饭菜。很显然,这种三色教育使得我们十分开心,我们当然也表示有些疑惑。

On est le pays des droits de l'Homme

我们是人权主义国家

  Et pour une fois, ce n'est pas du tout un cliché. La France, c'est la patrie des Droits de l'homme, de la tolérance, de la liberté, de l'amour de son prochain. Certainement celle pas de la barbarie, de l'obscurantisme et des fous de Dieu qui tuent des innocents au nom d'une vision rigoriste et périmée d'une belle religion.

 这次,可不是一个陈词滥调了。法国是一个人权、宽容、自由、有爱的一个国家。而不是野蛮、愚昧主义和狂教徒式以严守教规为名大肆杀害无辜人民的过时宗教国家。