Même si depuis quelques années on sert plus fréquemment bûche glacée ou bûche légère aux fruits, nous n'avons toujours rien trouvé de meilleur pour les papilles qu'une bonne bûche de noël tranditionnelle à la crème au beurre!

尽管近年来人们越来越倾向于清淡的冰皮或水果圣诞蛋糕,不过仍然难以找到比传统的奶油树桩蛋糕更加美味的圣诞蛋糕了!

Voici donc notre recette de la bûche de noël traditionnelle. Il s'agit d'une recette qui remonte à plusieurs générations, très peu modifiée au fil du temps. Son seul objectif : le plaisir des papilles ! Caloriphobes, s'abstenir... ;-)

请看传统圣诞树桩蛋糕食谱:这份食谱虽然经历了几代人,但却是一个随着时间地变化而始终如一的秘方。它唯一的目标:味蕾的享受!害怕卡路里的朋友们,请闪开啰。。。

Ingrédients pour le biscuit :
5 œufs
50 g de farine
50 g de fécule de pomme de terre
170 g de sucre
1 pincée de sel
1 cuillérée à soupe d'eau
1 verre à liqueur de rhum

蛋糕皮的配料:
5个鸡蛋
50克面粉
50克土豆
淀粉
170克糖
1
一小撮盐
1汤勺水
1杯罗姆酒

Ingrédients pour la crème :
1 œuf entier
1 jaune d'œuf
4 barres de chocolat
200 à 250 g de beurre
150 g de sucre
1 demi-tasse de café
1 tiers de verre d'eau

奶油的配料:
1个鸡蛋
1个蛋黄
4块巧克力
200到250可黄油
150克糖
半小杯咖啡
1/3杯水

Préparation pour le biscuit:
fouetter les jaunes d'œufs avec le sucre et le sel, assez longuement
lorsque le mélange est mousseux, ajouter l'eau et le rhum
ajouter la farine et la fécule en une seule fois et mélanger
ajouter délicatement les blancs d'œufs préalablement battus en neige
étaler la pâte dans un moule rectangulaire (lèchefrite par exemple) recouvert d'un papier de cuisson (ou beurré/fariné)
mettre à cuire, à peine 15 minutes, à four modéré (thermostat 4) ; le biscuit doit juste commencer à dorer
sortir du four et démouler délicatement sur un linge humide
rouler le biscuit encore chaud dans le linge humide, sans serrer
mettre au frais (éviter le réfrigérateur si possible)

准备蛋糕皮:
将蛋黄与盐和糖一起慢慢搅拌,时间要足够长
当混合物呈泡沫状时,加入水和酒
一次添加面粉和土豆淀粉,混合
轻轻地倒入事先已经打好的泡沫蛋白
在一个长方形模子(如托盘)中铺上烹饪专用纸(或是黄油/面粉),然后蛋糕皮摊在上面
把它放在温度适中的烤箱内
温度4档)烤,仅15分钟,当蛋糕皮开始呈金黄色即可
从烤箱取出后,把蛋糕皮从轻轻地倒在一块湿布上
用湿布把蛋糕皮慢慢卷起来,不要太紧
放在一边使它变冷(如果可能避免放在冰箱里

Préparation pour la crème :
faire fondre le chocolat dans une cuillérée à soupe de café
y ajouter le beurre en morceaux
faire un sirop avec 150 g de sucre et un tiers de verre d'eau
lorsque le sirop ‘file’, l'ajouter chaud aux œufs
bien mélanger
y ajouter le mélange beurre/chocolat
laisser refroidir et épaissir quelque temps au réfrigérateur

准备奶油:
将巧克力融化在约一汤匙容量的咖啡
加入成块的黄油

用150克糖和三分之一杯水来做糖浆
等到糖浆开始变得粘稠,加入鸡蛋
混合
糖浆中加入巧克力和黄油的混合
把做好的奶油在冰箱中放置一段时间使之变凉变稠

Le montage de la bûche
dérouler délicatement le biscuit, qui doit être à température ambiante
établer à la spatule environ deux tiers de la crème au beurre
rouler l'ensemble, sans serrer
couper 1 à 2 cm aux extrémités pour les égaliser et réserver les chutes
pour une bûche encore plus bûche..., utiliser les chutes pour réaliser des nœuds ou des moignons de branches
recouvrir l'ensemble avec le tiers de crème restant et strier à la fourchette

组装蛋糕
小心摊开已经达到室温的蛋糕皮
用刮铲把大约三分之二的奶油均匀地涂在蛋糕皮上
将涂了奶油的蛋糕皮卷起来,不要太紧
把最外面的蛋糕皮切去大约1到2厘米使之均匀,切下的蛋糕皮备用
为了使树桩蛋糕看起来更像圣诞蛋糕,用切下的蛋糕皮打个节或是做个树桩的分杈
把剩下的奶油涂满蛋糕,用叉子在上面划上树形条纹

圣诞大餐的蛋糕做好啰!

[单词学习]
papille n.f. 【解剖学】乳头【植物学】乳头状突起
abstenir (s') v.pr. 克制,节制,避免戒除独立使用)克制自己,不做,不说投票等时)弃权
fécule n.f. 淀粉
cuillérée n. 一满匙的量(一满匙)

(本文的法文资料来自www.buche-de-noel.info。翻译为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)

本文小编:Sophie,沪江法语资深编辑。海外生活十几年,足迹遍及世界欧亚非南北美5大洲近50个国家,真正的Globetrotter。戳这里和我一起来周游世界吧~