CES 10 HABITUDES FRANÇAISES QUI ME MANQUENT (BEAUCOUP)

十个令我十分想念的法式生活习惯

 

Aujourd’hui j’avais envie de partager avec vous ces petites (voire importantes) choses de mon quotidien français qui me manquent de temps en temps.

今天我想和大家分享下时不时就会很想念的那些在法国生活时一些细微(甚至是很重要)的事情。

 

Faire la bise

贴面礼

C’est un petit détail je sais, mais il faut savoir qu’ici PERSONNE ne fait la bise (hormis les Frenchy du coin évidemment). Pour se dire bonjour, les américains se font le fameux “hug” (câlin) qui peut être assez surprenant et déstabilisant au début. La plupart des américains trouvent d’ailleurs la bise trèèèès bizarre et trouvent ça limite trop intime, alors que personnellement, je trouve que lorsqu’on colle tout son corps contre le corps d’un inconnu c’est bien plus intime, mais ce n’est que mon avis! 

我知道这是一件不值一提的小事,但你应该知道,在美国是没有人会进行贴面礼的(除了当地的法国人以外)。为了表达出“你好”这样的含义,美国人会选择拥抱,而一开始就这样的话可能会让人感觉到惊讶与不安。大多数美国人会觉得贴面礼是一件特别特别特别奇怪的事情,而且是一种过于亲密的行为,但就我个人而言,我觉得当一个人把全身都贴在另一个陌生人的身上则是一种更加亲密的行为,但这只是我个人之见。

 

Me plaindre / Etre honnête / Faire la gueule

各种抱怨 / 实在些 / 甩脸子

Bon ce “titre” est un peu exagéré et surtout un peu paradoxal car la plupart des expats aiment les américains pour leur positivité et leur sourire permanent. Moi la première, je reconnais que cette façon d’être change clairement notre quotidien. On dédramatise beaucoup, on se sent apprécié et surtout motivé. Cependant, au bout d’un moment, ce “tout va bien, dans le meilleur des mondes, j’adore les papillons” devient de plus en plus pesant. Je sais, vous allez dire que je me plains tout le temps ! Ce que je veux dire c’est que parfois, on aimerait qu’ils soient un peu plus honnêtes au lieu de nous faire croire que tout est parfait !

好吧,这个标题看起来有点夸张,甚至有些矛盾,因为大多数旅居国外的人都会很喜欢美国人那种十分乐观向上的态度和他们动不动就绽放的微笑。首先,我承认,这种方式会明显改变我们的生活。我们会变得没那么戏剧化,会感到被欣赏,而且会变得更有动力。然而,一段时间过后,“一切都很好、我们身在全世界最棒的国度、我爱死蝴蝶了”等类似的话就会变得十分令人难以忍受。我知道,你们会说我一直在抱怨,但其实我想表达的意思是,有时候我更倾向于让他们更加诚实,而不是一昧让我们相信一切都好。

 

Le goûter

下午茶

Et oui … Difficile à croire mais sachez que les américains NE GOÛTENT PAS. Du coup, quand je dégaine mon fruit ou mon gâteau à 16h30 tapantes, cela fait toujours sourire mes collègues !

嗯,这让人难以置信,但美国人对下午茶完全不感冒。因此,当我下午四点半准时拿出水果或者蛋糕时,总会引起同事们浮现微笑!

 

La sécurité de l’emploi

就业保障

Je sais que je m’attaque à un sujet sensible car je connais les conditions de l’emploi en France, mais sachez que les employés français sont vraiment TRÈS gâtés à ce niveau là, sans forcement s’en rendre compte ! Il faut savoir qu’ici, le préavis pour démissionner et se faire virer est en règle générale de deux semaines. Aussi, ici, il n’y a pas de loi particulière régulant les raisons de votre renvoi. C’est a dire que du jour au lendemain, vous pouvez tout perdre en l’espace de 2 semaines. Cela parait assez tragique dit comme ca, mais dans la plupart des cas, cela se passe ainsi ! Encore une fois je me base uniquement sur mon experience et je sais que toutes les entreprises ne fonctionnent pas forcement comme ca.

我晓得这是个敏感话题,因为我了解法国的就业条件,但要知道,从这个层面上来讲,法国员工真的被宠坏了,却没人意识到这一点。你要知道,在这里,辞职或是被解雇的预先通知时间通常是两周。而且,这里也没有法律规定说要解释出为啥解雇你。换句话说,一夜之间,你可能在两周内失去一切。这听起来确实很悲惨,但大多数情况下,事实就是这样!但这还是基于我的个人经历而言,我知道并不是所有公司都会这样做。

Du coup, on se retrouve parfois a aller au boulot la boule au ventre, car on peut tout perdre très vite. Cela se retourne du coup en avantage et favorise l’emploi, car du coup les employeurs ont “moins” peur de faire des erreurs, contrairement à la France où il est quasi impossible de “virer” un employé.C’est donc dans des petits moments de baisse de moral, quand ça ne va pas très bien au bureau, qu’on regrette un peu cette sécurité de l’emploi.

因此,我们这个班上得糟心且焦虑,因为我们随时会瞬间失去一切。同法国不一样,这里优势方发生了逆转,老板们通常没有那么害怕犯错,因为把雇员“挪走”并不是不切实际的,但这也在一定程度上促进了大家的工作积极性。当士气低落的时候,或者工作进展不顺利的时候,我们就觉得这岌岌可危的工作保障让人懊恼。

 

L’apéro

开胃酒

Un peu pareil que pour le goûter, les américains n’ont bizarrement pas l’habitude de prendre l’apéro. Sachant qu’ils dinent en règle générale vraiment tôt (entre 17h30 et 19h), cela serait donc bizarre pour eux d’attaquer le verre de rosé à 16H !

这点和下午茶差不多,美国人没有喝开胃酒的习惯。要知道,他们通常很早吃晚饭(晚上五点半到七点之间),因此在四点时来杯桃红酒会很奇怪。

Petite note en plus pour l’apéro en terrasse qui est évidemment LE truc qui me manque le plus pendant les soirs d’été !

P.S. 在夏天的夜晚我最想念的还是在露台上喝开胃酒!

 

Prendre un café en terrasse

在露台喝杯咖啡

Un peu similaire à l’apéro, l’inimitable petit (vrai) café en terrasse manque parfois ! Ici, vous trouverez essentiellement des Starbucks, Coffee Beans et compagnie. Il existe également des coffee shops, qui pourraient être l’équivalent de nos petits bistros à nous mais l’expérience est totalement différente.

跟开胃酒环节又有点类似,在露台上饮一小杯无法复制的(真正)咖啡有时让我十分怀念。而在这里,你基本上就只能看到星爸爸之类的咖啡快销公司。当然也会有一些咖啡店,有点类似于我们的小酒馆,但体验是完全不同的。

 

Les transports en commun

公共交通

Ce manque s’applique évidemment uniquement pour les Angelinos, car je sais que nos amis New Yorkais sont plutôt bien servis à ce niveau là. Je reconnais que le système de métro parisien serait vraiment très utile par ici. La ville de LA étant tellement grande, qu’un déplacement peut parfois prendre près de 2h, juste pour traverser quelques quartiers de la ville. Je suis donc (souvent) nostalgique des quelques arrêts de metro qui me séparaient de mon école et je regrette de m’être plaint (un peu trop) à ce sujet lors de ma vie parisienne !

这条只适用于洛杉矶居民,我知道我们纽约的朋友在这方面被伺候得很好。我意识到了巴黎的地铁系统要实用的多。LA非常大,以至于有时会在路上花费近两个小时,然而这还仅仅是跨越了市区里的几个街区。因此,我常常想念那些让我轻松离开学校的地铁站们,而且我后悔在公共交通方面抱怨巴黎(抱怨的有点儿多)了。

Heureusement la ville de LA fait de nombreux efforts à ce sujet et nous avons désormais une belle ligne de “metro” (train) qui relie la plage au centre ville !

好在LA已经在这方面做出了很大努力,现在我们已经有了一条将海滩和城市连接起来的十分美丽的“地铁”(火车)。

 

La culture française / la langue française

法国文化/ 法语

Bon vous allez dire que je fais ma bobo parisienne en carton, mais je reconnais que je suis parfois nostalgique de notre belle culture française. Ne serait-ce que la langue en elle-même !

好吧,你可能会说我像动画片里的巴黎波波族一样,但我承认我有时会怀念我们美丽的法国文化。甚至是语言本身。

Les US étant un pays bien plus “récent” ou bien moins vieux que la France, on ressent très vite le manque d’histoire. Attention, je ne dis pas que l’histoire américaine n’est pas intéressante, loin de la ! Je dis juste qu’on remarque vite, ne serait ce que dans l’architecture, que la culture et les influences artistiques ne sont pas les mêmes. Du coup on regrette parfois les beaux immeubles, les musées à la pelle, les monuments dans toute la ville et meme le charme de la ville en général. La différence est d’autant plus flagrante dans des villes comme Los Angeles, avec des boulevards plus grands que nos autoroutes et des immeubles bien loin de nos immeubles Haussmanniens !

美国是一个比法国更“新”的国家,或者说是比法国更年轻的一个国家,我们很快会感到这里缺乏历史沉淀的厚重感。注意,我并不是说美国历史很无趣,远非如此!我只是说,我们很快就会注意到这两个国家在建筑、文化和艺术影响力上是不一样的。因此,有时我们会想念那些漂亮的房屋、随处可见的博物馆、各种纪念性建筑,甚至是那种弥漫在整座城市中的魅力。像在洛杉矶这样的城市中,这种差异更加明显,这里的大街比我们高速公路还宽,楼房也与我们的奥斯曼建筑大相径庭。

 

La sécurité sociale

社保

Si il y a bien un truc qui manque dans le quotidien d’une famille, ou même d’un étudiant français aux US, c’est bel et bien la sécurité sociale. Ici, il existe évidemment de nombreuses assurances médicales privée mais cela n’a rien à voir avec notre sécu à nous. Du coup, quand on est un peu malade, on regrette un peu de ne pas pouvoir aller voir notre médecin généraliste aussi facilement qu’en France !

如果有一件事是在一个家庭的日常中,甚至是一位在美国的法国留学生都会有所怀念的,那一定就是社保了。当然,在美国,有很多名目繁多的私人医疗保险,但那些都与我们的个人安危无关。因此,当我们生病的时候,会后悔无法像在法国那样轻松看到我们的医生。

 

Les vacances

假期

Le meilleur pour la fin ? Cela s’adresse évidemment uniquement aux travailleurs, mais sachez qu’ici, les vacances sont la plupart du temps limitées à deux semaines … Et oui on est bien loin des RTT et autres 13 ème mois ! (Ces chiffres sont basés sur mon expérience, donc il se peut que certains aient PLUS ou MOINS de vacances, évidemment) :).

把最棒的放到最后了。但很明显,这条只适用于我们勤勤恳恳的劳苦大众,在这里,假期大多限于两周...而且,没错,这里可没什么减少工时假期或者十三薪(这些数据还是基于我个人经验,有些美国人肯定有比我长或者短的假期)。