D'OÙ VIENT L'EXPRESSION «PASSER À LA TRAPPE» ?

法语俗语“PASSER À LA TRAPPE”的由来

Lorsqu'une personne est mise de côté ou qu'un joueur est éliminé d'une compétition sportive, on peut dire qu'il «passe à la trappe».

当一个人被晾在一旁或当一个运动员在体育竞技中被淘汰,我们都可以说他“passe à la trappe”。

Une expression qui trouve son origine dans le domaine militaire, et plus particulièrement au sein de la Marine nationale. Elle fait référence à une coutume observée lorsqu'un simple matelot est promu sous-officier. Il va alors quitter la cantine de l'équipage afin de prendre ses repas dans le carré des officiers.

这个表达起源于军队,更具体地说是起源于国家海军。这和水手晋升为士官的一个部队习俗有关。这个水手将离开部队食堂去士官区吃饭。

Symboliquement, pour illustrer ce «départ», la tradition veut que le marin rampe dans le conduit du passe-plat qui sépare ces deux pièces, aussi appelé «trappe». Ses camarades profitent de ce moment pour multiplier les blagues potaches.

为了赋予这种“离开”一种象征意义,这个传统习俗中,水手匍匐爬行过取餐区(正好隔离了两个用餐区间),而这个取餐区也叫“trappe”。他的同伴们就利用这一刻来开些无伤大雅的玩笑恶作剧。

L'expression «passer à la trappe» est ensuite sortie du domaine de la marine pour être reprise, avec une connotation négative, dans le langage courant.

“passer à la trappe”这个表达之后扩散开来,不局限于海军领域。而它的意思在通用语中又多了种贬义的色彩。