法国失业问题又被重提......

Conseil de Macron à un chômeur : derrière les chiffres des emplois non pourvus.

马克龙给一位失业者的建议:空缺岗位的背后

DERRIÈRE LE CHIFFRE - Christophe Castaner a justifié les propos du chef de l'Etat en évoquant 300 000 emplois ouverts et non pourvus. Un argument discutable.

数字的背后 - Christophe Castaner为了证明国家元首的言论有理有据,谈及30万个向广大求职者开放的空缺工作岗位。然而,这一论据引发争论。

Existe-t-il en France un gisement d'emplois non pourvus, trop délaissés par les chômeurs ? C'est ce qu'a laissé entendre Emmanuel Macron, samedi 15 septembre, lors d'un échange avec un jeune demandeur d'emploi. « Si vous êtes prêt et motivé, dans l'hôtellerie-restauration [ou] dans le bâtiment, il n'y a pas un endroit où je vais où ils ne me disent pas qu'ils cherchent des gens », a ainsi rétorqué le chef de l'Etat à cet horticulteur de formation qui ne trouve pas d'emploi.

在法国是否存在数量庞大的空缺职位,却一直被失业者忽视呢?9月15日星期六,一位年轻的求职者在与Emmanuel Macron 交流时提出了这个问题。国家元首向这位找不到工作的园艺家反驳说,“如果您准备好并且有足够的干劲,在酒店餐饮业或者建筑业,我到过的地方人们都跟我说要招人,要招人”。

Le délégué général de La République en marche (LRM), Christophe Castaner, a justifié ces propos dimanche 16 septembre sur RTL, évoquant le chiffre de « trois cent mille » emplois vacants en France. Une assertion qui appelle plusieurs précisions.

共和前进党现任党首Christophe Castaner于9月16日星期日在RTL(法国之声)为这番言论辩护,提到法国有“三十万”空缺职位。这一说法有待考证。

Ce qu'il a dit

他说了什么

Interrogé sur l'échange entre Emmanuel Macron et le jeune horticulteur sans emploi, Christophe Castaner a défendu le chef de l'Etat, en évoquant l'existence de postes vacants :

被问到有关Emmanuel Macron和年轻失业园艺家交流时所发表的言论的看法时,Christophe Castaner为国家元首辩护,提到空缺职位是存在的:

« Est-ce que ce que dit le président de la République est faux ? Est-ce que si vous allez dans le quartier de Montparnasse vous n'allez pas trouver des besoins d'emplois ? On parle de trois cent mille, ce chiffre est contesté, il est peut-être contestable, mais trois cent mille emplois aujourd'hui ouverts et non pourvus. »

“共和国总统说错了吗? 如果您去蒙马特高地,您会找不到工作吗? 我们谈及的三十万,这个数字或许有争议,但今天,有三十万个空缺职位向求职者开放。”

POURQUOI C'EST PLUS COMPLIQUÉ

为什么更复杂

1. Un chiffre tiré d'un rapport de Pôle emploi

1.在就业中心的报告中获得的数字

Le chiffre de « trois cent mille » emplois évoqué par Christophe Castaner existe bel et bien. Il est issu d'une enquête de Pôle emploi publiée en décembre 2017. Selon cette dernière, 2,9 millions des 3,2 millions d'offres d'emploi « déposées à Pôle emploi sur une année » ont été pourvues.


Christophe Castaner提到的“300万”工作机会确实存在,它来自2017年12月就业中心发布的调查。调查显示,320万个招聘启事中,有290万个在就业中心发布超过一年。

Restent donc environ 300 000 offres qui n'ont pas été pourvues. Il ne s'agit toutefois pas forcément de recrutements qui ont échoué faute de candidatures. Dans cet ensemble, on trouve 97 000 recrutements annulés parce que le besoin d'embauche avait disparu (par exemple lorsque l'employeur n'a plus le budget) et 53 000 pour lesquels le recrutement se poursuivait au moment de l'étude. Restent alors 150 000 offres, environ, qui ont réellement « conduit à un abandon de recrutement faute de candidats », soit 4,7 % du total.

仍然有大约300,000个空缺岗位。但是,这些并不一定是由于缺乏申请而失败的招聘。在这里面,有97,000万个招聘被取消,因为不再有招聘的需要(例如雇主没有预算了),53,000的职位面向校招。仍有大约150,000个招聘“导致因缺乏候选人而放弃招聘”,占总数的4.7%。

2. Moins d'1 % de ces offres n'attirent réellement aucun candidat

完全没有人感兴趣的招聘启事少于1%

Attention cependant : dans l'écrasante majorité (87 %) de ces 150 000 cas, l'employeur a bien reçu des candidatures avant de renoncer à recruter. Il les aura simplement écartées, ne les jugeant pas satisfaisantes. Les postulants existent donc bel et bien, mais ne sont pas très nombreux — dans « la moitié des cas, l'offre a recueilli entre une et cinq candidatures », précise Pôle emploi.

然而,请注意:在这150,000个招聘启事中,绝大多数(87%),雇主在放弃招聘前确实收到了简历。他们简单地把简历放到一旁,认为不尽人意。申请人确实存在,但数量不是很多 - 有“一半的情况是,一份招聘启事能吸引一到五份申请,”就业中心明确指出。

Suivant ces statistiques, les offres d'emploi qui n'ont fait l'objet d'aucune candidature sont donc rarissimes : 19 500 cas, soit 0,6 % du total.

根据这些统计数据,没有人投递的招聘启事非常罕见:19,500个,占总数的0.6%。

Comme Christophe Castaner l'a lui-même reconnu, cette enquête de Pôle emploi ne suffit pas à plier le débat. Bien qu'il s'agisse, en France, de l'étude la plus large sur le sujet, il n'est pas acquis qu'elle donne une image exacte du marché du travail français : elle est loin de compiler la totalité des offres d'emploi en France (3, 2 millions d'offres Pôle emploi pour un total de 42,3 millions d'embauches au total en 2016).

正如Christophe Castaner所承认的那样,就业中心的这份调查不足以结束争论。虽然这是法国关于这主题最广泛的研究,但目前尚不清楚它是否准确描述了法国劳动力市场:它远没有辑录法国所有的招聘启事(2016年就业中心发布320万个招聘启事,而用工需求是4230万)。

D'ailleurs, l'organisme européen de statistiques publiques Eurostat n'intègre pas de chiffres français aux comparatifs européens sur la question, estimant qu'il n'existe pas de données suffisamment complètes sur la question.

此外,欧盟统计局(欧洲公共统计组织)不采集法国的数据,原因是,在这个问题上,与欧洲对比,法国没有足够完整的数据。

3. Ces chiffres montrent aussi qu'il n'est pas si facile de trouver un emploi.

这些数字也表明找工作并不容易

Derrière le flou des chiffres, ces données montrent aussi que les recruteurs ont des attentes spécifiques, quand bien même les candidats se font rares — puisque les postulants existent dans 87 % des cas.

在这些模糊的数字背后,这些数据同样表明招聘人员对求职者有特别期待,即使是应聘者数量极少的时候,也如此——87%的应聘者属于此种情况。

Pour expliquer l'absence de recrutement, ceux qui embauchent avancent le plus souvent un manque d'expérience (70 %), de motivation (69 %) ou de compétence (67 %) des candidats qui se sont manifestés, selon l'enquête de Pôle emploi. Il ne suffit donc pas forcément de « traverser la rue » et de postuler pour être embauché, comme l'a affirmé Emmanuel Macron.

根据就业中心的调查,为了解释缺少招聘,雇佣者解释最常见的是缺乏经验(70%),缺少动力(69%)或者参与竞争的求职者缺乏相关能力(67%)。因此,找到一份工作,不仅仅是Emmanuel Macron认为的那么简单,只需要投个简历就像“过马路”那么顺利。

Les secteurs sous tension ne sont pas toujours des plus attractifs. Une enquête du journal spécialisé L'Hôtellerie Restauration et du cabinet CHD Expert auprès de 4 998 professionnels montrait ainsi en 2016 que les faibles salaires (64 %) et les heures supplémentaires non rémunérées (51 %) étaient cités en tête des raisons expliquant les difficultés de recrutement du secteur.

招聘压力大的行业不总是最具吸引力的。一份“酒店餐馆及专业咨询”专门报纸的调查显示,在2016年,采访的4 998名职业者表示在2016年,低工资(64%)和无加班费(51%)是首位原因,解释了行业招聘困难的原因。

Un exemple parmi d'autres que s'il existe dans certains secteurs un fossé entre demandeurs d'emploi et recruteurs, il n'est pas forcément exclusivement le fait des premiers.

其中一个例子,如果在某些行业,在求职者和负责招聘的人之间存在意见分歧,这不一定仅是前者造成的原因。

 

【词汇解释】

justifier: v.t. 证明有理由,证明有根据,证明正当;

discutable: 可以讨论的,会引起争论的,有争议的,发生争执的,成问题的;

gisement:n.m. 矿层,矿脉,矿床;

délaisser : 忽略,忽视;

horticulteur : 园艺家;

La République en marche (LRM):Le 6 avril 2016, Emmanuel Macron lance le mouvement “En Marche !” dans sa ville natale./2016年4月6日,Emmanuel Macron在他的家乡亚眠创建“前进”!后改名为“共和前进”。

RTL:法国之声;

vacant: (职位、工作等)空缺的;

assertion:n.f. 主张,论点,断言;

tirer :获得,取得;

écarter : v.t. 排除,排斥,拜托,不考虑;

postulant : 求职者;

rarissime:非常罕见的,非常稀有的;

compiler : v.t.辑录;

se manifester: 表现自己;Un seul candidat s'est manifesté. 只有一位候选人参加竞选;

fossé:n.m. 鸿沟,裂痕,意见分歧

 

声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。如有不妥之处,欢迎指正。