Les Français ne dorment pas assez pour être efficaces au travail

法国人没有达到能高效工作的睡眠状态

 

L'agence d'intérim Qapa s'est tournée vers les quelque 4,5 millions de candidats inscrits sur sa base pour connaître le rapport étroit entre travail et sommeil.

为了弄清工作与睡眠之间的密切关系,Qapa(法国一个招聘网站)调查了网站大约450万注册用户的情况。

 

55% des sondés déclarent ne pas bien dormir en général, et particulièrement les hommes qui sont 58% à mal dormir, contre 51% de femmes. Mais si les femmes dorment mieux donc, elles ne dorment pas plus pour autant. «65% d'entre elles ne dorment qu'entre 5 et 7 heures par nuit, alors que les hommes sont 61% à dormir une heure de plus, soit entre 6 et 8 heures», indiquent les auteurs de l'étude. Autrement dit, les femmes sont une minorité de 41% à respecter la durée idéale de sommeil, entre sept et neuf heures, tandis que les hommes sont 52% à y parvenir

55%的受访者表示睡眠状况不好,特别是58%的男性睡眠不佳,而女性的这一比例为51%。 虽然女性睡眠质量更好,但是睡眠时间不多。 研究表示:“她们中有65%的人每晚只能睡5到7个小时,而61%的男性睡眠时间会多一小时,也就是6到8个小时。” 换句话说,达到了理想的睡眠时间(7-9小时)的女性是少数(41%),而男性则为52%。


Les Français «couche-tard» malgré la fatigue

Après une trop courte nuit de sommeil, le réveil est généralement difficile. 61% des femmes et 69% des hommes interrogés avouent ne pas se sentir prêts pour leur journée de travail au sortir du lit. Soit un total de 65% tous sexes confondus. Si bien d'ailleurs que 54% d'entre eux se sentent fatigués durant la journée et ont «souvent envie de dormir». Quoi qu'il en soit, et malgré ce manque, les Français sont globalement des «couche-tard». La tranche horaire privilégiée pour 27% d'entre eux se situe entre 23 heures et minuit, tandis que 21% optent pour 22 heures et 23 heures, et seulement 13% entre 21 heures et 22 heures. Enfin, 20% se couchent après minuit.

尽管疲惫不堪,法国人却“睡得迟”

短暂的睡眠导致醒来很困难。 接受调查的人中有61%的女性和69%的男性承认在起床后他们没有为一天的工作做好准备。总体来说,也就是65%的人。而且54%的人在白天会感到疲倦并且“经常想睡觉”。 无论如何,尽管已经缺乏睡眠,法国人却通常都“睡得迟”。 27%的人是晚上11点到凌晨入睡,21%的人选择晚上10点到11点,而晚上9点到10点入睡的人只有13%。 最后,20%的人午夜后上床睡觉.

 

58% d'entre eux reconnaissent qu'il leur arrive de «faire des erreurs à cause de la fatigue». L'étude, réalisée en partenariat avec le site de literie Tulo, s'est également penchée sur la question du matelas, responsable d'un mauvais sommeil selon 66% des sondés. Quant à la sieste miraculeuse, 58% des Français se disent d'accord pour la faire au travail, un pourcentage largement plus fort chez les hommes (66%), que chez les femmes (49%). Mais ces derniers ne sont pas pour autant prêts à «finir un peu plus tard» leur journée de travail pour profiter des bienfaits de la sieste!

58%的受访者承认他们会“因疲劳而犯错误”。这项与床上用品网站Tulo合作完成的调查还指出了床垫的问题,因为66%的受访者称,床垫是睡眠不佳的原因。而午睡的情况呢,58%的法国人同意在工作中这样做,男性(66%)占比比女性(49%)高得多。因为女性还没准备好“推迟下班时间”来享受午睡的好处!