Pourquoi la solitude vous rendra toujours plus brillant

为什么孤独会让人更聪明

Le numérique et ses mille distractions a quasiment fait disparaître la solitude. Or, cette dernière est une chose essentielle pour garder le contrôle sur soi-même et ses capacités de réflexions. Le Figaro vous explique pourquoi savoir se mettre en retrait est vital.

进入数字时代,多种多样的干扰因素让孤独这种心理状态几乎消失。然而,孤独这东西却对一个人的自控能力和反思能力至关重要。《费加罗报》今天就来解释,为什么有时候隔绝干扰,享受孤独是一件十分重要的事情。

La solitude est un état qui se raréfie voire qui est en voie de disparition. À quels moments êtes-vous «vraiment» seul? Par vraiment, il faut entendre totalement seul: sans smartphone ou autres tablettes qui vous relient au monde extérieur. Les moments de solitude avec soi-même pour unique compagnon se sont raréfié à mesure que la technologie s'est immiscée dans nos quotidiens, apportant son lot d'informations, de distractions diverses et variées. Un article fort éclairant de la Harvard Business Review encourage à renouer avec la solitude, et mieux encore, à la «pratiquer».

现如今,孤独越来越罕见甚至快要消失。你有多少时刻感受到了真正的孤独呢?几乎没有这样的孤独时光了:独自一人,与周遭隔绝,没有手机和其他电子设备的干扰。无论是时刻更新的信息流也好,多种多样的娱乐方式也好,科学技术凭借其诸多手段给我们的日常生活造成了极大的干扰,Harvard Business Review 的一篇发人深省的文章就鼓励大家重新唤起孤独这种感受,尤其要付诸实践,去感受孤独。

Une étude menée par Clifford Nass, professeur à Stanford, révèle que les distractions à outrance - combinées à la tentation de faire plusieurs tâches en même temps - ont des effets très néfastes sur nos capacités de concentration. Notre cerveau «zappe» très vite. Ne retient que des petites informations, sur des périodes très courtes. Dans le livre «Lead Yourself First», Mike Erwin et Ray Kethledge définissent la solitude comme «un état d'esprit, un espace où se concentrer sans être distrait et où l'esprit peut s'employer seul à résoudre un problème qui se pose à lui.»

来自斯坦福大学的教授Clifford Nass发起了这项研究,研究表明,如今我们生活中的干扰越来越严重,再加之内心总想在同一时间完成几项任务的欲望,这一切对我们的注意力造成了致命的伤害。我们的大脑像电视遥控器一样,“转换”得很快。只能在短时间内记住短小的信息。在«Lead Yourself First»一书中,作者Mike Erwin和Ray Kethledge把孤独定义为“一种注意力集中,不受干扰的心理状态,在这样的状态下,大脑能够独自解决遇到的问题”。

On comprend alors l'aspect salvateur de la solitude à une époque où sévit un matraquage d'informations perpétuel. «Avoir la discipline nécessaire pour pouvoir s'extraire du brouhaha ambiant est essentiel pour rester concentré», explique notamment Mike Erwin.

因此,我们就能明白在如今信息爆炸的时代,孤独如何拯救了我们的注意力。Mike Erwin强调指出:“要必要的自律能力,这样才能在喧嚷嘈杂的环境中保持集中”。

Minimiser le plus possible les distractions

尽可能减少干扰

«Les moments de solitude permettent de se retrouver, de faire le point avec soi-même: se laver les dents, prendre sa douche, se balader seul... Il est simple de perdre du temps, explique Philippe Silberzahn, chercheur associé à l'École Polytechnique. Mais c'est aussi pendant ces moments avec soi-même que l'on peut avoir ses idées les plus brillantes.» Comment «pratiquer» la solitude alors? Premier réflexe: considérer la solitude comme une activité à part entière! Il faut commencer par s'autoriser des moments de solitude et les noter dans son agenda. Si vous estimez «ne pas en avoir le temps», c'est une fausse excuse: identifiez les activités inutiles de votre emploi du temps.

巴黎高科的研究员Philippe Silberzahn解释说:“在孤独的时光里,我们得以反思,得以找到自己:比如刷牙,淋浴,抑或是独自一人漫步……想要虚度光阴是很简单的事情。但也正是这些与自己独处的时光能够激发起绝妙的灵感。”那么应该如何把孤独“付诸实践”呢?第一点:把孤独当成一项真正的运动!首先要给自己专门腾出一些孤独的时光,然后把它们记录在自己的日程本上。如果你们自己认为“没有属于自己的时光”,那不过是个假惺惺的借口罢了:不如看看你们的日程安排上有多少无用的时光。

Créez-vous une liste de «choses à ne plus faire», conseille Mike Erwin dans la HBR : réunions ou rendez-vous inutiles, rencontres et autres entretiens sans réel intérêt qui prennent énormément de temps... «Si l'on organise une réunion, il faut avoir une vraie raison de le faire, précisait au Figaro le secrétaire d'État au numérique Mounir Mahjoubi. En ce qui me concerne, j'annule toutes les réunions pour lesquels je n'ai pas d'éléments concrets, qui n'ont pas de réel objectif.» Il faut également identifier toutes les distractions nuisibles, qui sont souvent liées au smartphone.

在HBR的期刊上,Mike Erwin建议自己创造一个清单,记录下那些“不会再做的事情”,比如无用的会议和约会,那些没什么用处又占据很多时间的会面……“如果要组织会议的话,一定要有一个正当的理由,至于我呢,我一般不会出席那些没什么实际目的的回忆”,数字管理的秘书长Mounir Mahjoubi在接受《费加罗报》的采访时如是说。同时,也要发掘出那些有害的干扰,这些干扰一般都跟智能手机有关。


 

http://www.lefigaro.fr/decideurs/management/2018/08/19/33007-20180819ARTFIG00017-pourquoi-il-faut-reapprendre-a-apprecier-la-solitude.php