Les femmes vivent plus longtemps et la science ne sait pas vraiment pourquoi

女性往往寿命更长,但科学家始终找不到真正原因所在

Partout dans le monde, les femmes vivent plus longtemps que les hommes. Un atout biologique qui pourrait être lié à leur rôle essentiel dans la reproduction.

在世界各地,女性都比男性活得更长。这个生物学上的优势可能与女性在繁衍后代中所扮演的重要角色有关。

Jeanne Calment, Emma Morano, Jessie Gallan, Susannah Mushatt Jones, Kane Tanaka… Leur point commun? Avoir vécu jusqu’à 110 ans au moins. Et pour espérer faire partie de ce club des «supercentenaires», mieux vaut être une femme. Cet avantage de longévité du sexe dit faible se retrouve partout dans le monde et serait à rechercher du côté des hormones sexuelles. Plus particulièrement du côté des œstrogènes. Déjà connus pour protéger les femmes contre les maladies cardiovasculaires jusqu’à la ménopause, les œstrogènes préserveraient également les télomères, selon une étude présentée à un congrès sur la ménopause par Elissa Epel, professeur de psychiatrie (université de San Francisco).

Jeanne Calment, Emma Morano, Jessie Gallan, Susannah Mushatt Jones, Kane Tanak……这些人身上有什么共同点呢?她们都至少活到了110岁。如果也想活到一百多岁,那倒不如成为一名女性。女性作为所谓的弱势群体,却在全世界范围内具有寿命上的性别优势,要想研究这个现象,可能可以从性激素入手,尤其是雌激素。根据旧金山大学心理学教授Elissa Epel在更年期大会介绍的研究,雌激素不仅有助于女性预防心血管疾病,延缓更年期,还可以保护端粒。

Ces séquences d’ADN qui protègent l’extrémité de nos chromosomes garantissent le maintien de l’intégrité du génome au cours des divisions cellulaires. Car à chaque fois qu’une cellule se réplique, les chromosomes font de même avec le risque de perdre, au niveau des extrémités, une partie des informations génétiques nécessaires au fonctionnement cellulaire. Un phénomène évité grâce aux télomères. Malheureusement, avec le temps, ces derniers s’usent et se raccourcissent.

端粒这段基因序列可以保护染色体末端,因而在细胞分裂时保护了基因组的完整性。因为每次细胞分裂时,染色体也会分裂,这就造成染色体末端可能丢失的风险,而染色体末端的基因对细胞正常的生理功能至关重要。而端粒正避免了染色体末端丢失的风险。不幸的是,随着时间的推移,端粒不断磨损变短。

Lorsqu’ils ont atteint un certain seuil, la cellule entre en sénescence, favorisant l’apparition de maladies dégénératives ou de cancers. On sait depuis plusieurs années que chez les femmes ils sont généralement plus longs que chez les hommes. «À 50 ans, une femme a des télomères équivalents à ceux d’un homme de 42 ans», précise le Pr Athanase Bénétos, chef du service de gériatrie au CHRU de Nancy et chercheur à l’Inserm.

端粒受损达到一定水平时,细胞开始衰老,可能会因细胞变性而产生病变,甚至产生癌变。而众所周知,多年来,女性通常活得比男性更长。南希中心医院老年医学主治医师Athanase Bénétos指出: “一位50岁的女性体内端粒的水平相当于一名42岁的男性”。

Longueur des télomères


端粒的长度

Selon Elissa Epel, cette caractéristique pourrait donc s’expliquer par l’action des œstrogènes. «Des études expérimentales suggèrent que ces hormones augmentent l’activité de la télomérase, l’enzyme qui peut protéger et allonger les télomères», a ainsi souligné la chercheuse. Une hypothèse réfutée par le Pr Bénétos. Ce dernier explique que l’on devrait alors observer une accélération de l’usure des télomères après la ménopause en raison d’une carence en œstrogènes. «Or ce n’est pas le cas. Par ailleurs, les travaux que nous avons menés nous orientent vers une autre hypothèse, dans laquelle la longueur de nos télomères est largement déterminée à l’issue des premières années de vie sans que l’on sache de quelle façon», insiste le spécialiste français.

Elissa Epel认为,这一现象与雌激素的分泌有关。她认为:“一些研究的实验表明雌性激素可以增强端粒酶的活性,而端粒酶正起到了保留端粒长度的作用”。但Athanase Bénétos不同意这种假说,解释说(如果假说成立),应该能观察到在女性更年期之后,由于缺少雌激素,体内端粒加速老化的现象。她强调:“然而事实并非如此,我们所完成的研究引导我们提出了另一种假说,那就是我们体内端粒的长度主要由幼年决定,但目前原因尚未可知”。

La longévité des femmes ne peut donc pas se résumer à une simple question hormonale. Elle est sans aucun doute plus complexe. «Pour expliquer cet écart, les chercheurs ont exploré tous les domaines: biologiques, sociaux, comportementaux, etc. Aucun n’a permis, à ce jour, d’expliquer le phénomène», analyse le Pr Jean-Marie Robine, démographe, qui dirige l’équipe Recherche biodémographique sur la longévité et la vitalité à l’Inserm.

女性寿命长这一现象不能简单地概括为激素原因。可能其中的原因更为复杂。人口学家Jean-Marie Robine 分析称:“为了解释这种激素分泌差异现象,研究人员分析了各种因素,涉及生物学,社会学,行为学等等。目前为止,没有任何假说能解释这个现象。”Jean-Marine Robine在全国保健和医学研究所领导整个团队,从事生物人口学研究,主要涉及寿命和生命力。

Paire de chromosomes X

一对X染色体

L’avantage biologique en faveur des femmes proviendrait donc essentiellement de leur rôle dans la reproduction. Les femmes donnent naissance aux enfants et ont dû, tout au long de l’évolution, les accompagner étroitement durant les premières années de vie pour leur permettre de survivre jusqu’à l’âge adulte. «C’est d’ailleurs vrai pour toutes les espèces animales. La longévité est toujours du côté de celui qui s’occupe des enfants, qui les protège», souligne le Pr Jean-Marie Robine.

因此,女性的生物学优势可能是与她们在繁衍后代中所扮演的角色有关。她们生产孩子,而在整个过程中,她们始终陪伴在幼儿左右,直到孩子们成年。Jean-Marie Robine 指出:“这一现象适用于所有物种。往往是照顾保护后代的性别寿命更长”。

Les femmes auraient notamment un avantage génétique grâce à leurs deux chromosomes X: si une mutation touche l’un des gènes d’un des deux chromosomes X, l’autre permettrait une compensation. «Vous pouvez choisir le gène le plus robuste, ce qui n’est pas le cas pour les garçons, qui sont XY», explique le Pr Athanase Bénétos. De plus, la paire de chromosomes X jouerait un rôle important contre les lésions oxydantes occasionnées par les radicaux libres. «En assurant la réplication d’enzymes de réparation que le chromosome Y est beaucoup moins apte à remplir», note Jacques Vallin, dans Démographie. Les déterminants de la mortalité (Ined).

两个X染色体尤其让女性拥有基因优势:如果产生了基因突变,另一个染色体可以起到补偿作用。Athanase Bénétos 解释说:“女性可以选择最强壮的基因,而男性就没办法了,他们只有XY一对不同的染色体”。此外,一对X染色体可能在由于辐射引起的氧化病变中起到了重要的保护作用。Jacques Vallin 指出:“Y染色体没有那么强大,不像X染色体那样可以复制修复酶”。

La plus petite taille des femmes jouerait également en leur faveur. «Cet avantage biologique serait d’environ deux ans», souligne Jean-Marie Robine. Il aurait été amplifié, pour atteindre 6 à 8 ans dans les pays comme la France et le Japon, depuis que les femmes ont eu accès aux progrès de la médecine et qu’elles maîtrisent leur fécondité. Aujourd’hui, s’il semble se stabiliser voire diminuer, c’est que les hommes bénéficient à leur tour des progrès et que les femmes ont adopté des comportements plus à risque. Les avantages biologiques innés se révèlent être de bien faibles protections face au tabac, à l’alcool ou à tout autre environnement défavorable.

另外,女性往往个头更矮,也成了优势。Jean-Marie Robine 指出:“女性的生物优势至少让女性平均比男性多活两年。自从女性开始享受医学进步,掌控自己的分娩后,在一些国家,比如法国和日本,这个数字甚至达到了6到8年。”现如今,这个性别优势基本保持不变,甚至开始减少了,这是因为男性也开始享受医学的进步了,而且不少女性养成了一些不健康的生活习惯。显然,先天性别优势在面对抽烟酗酒,或者污染的环境之下,也就显得微不足道了。

 

Ref :