On a coutume de penser la France comme un pays mal aimé. Ses ressortissants seraient arrogants, sales, insupportables et impolis. Si la rivalité avec nos voisins anglais tend à perpétuer ce mythe, il existe de nombreux pays où la France jouit d'une belle cote de popularité, pour des raisons conjoncturelles ou historiques. Allez au Brésil, on vous accueillera à bras ouverts.

人们习惯性地认为法国不是个很受外国人喜爱的国家。居住海外的法国侨民可能很傲慢,可能不算安静卫生,可能让他国人民无法忍受,也可能表现得无理。尽管法国的邻居、老对手——英国人一直试图固化对法国人这样的形象宣传,但在世界上很多国家,法国人的受欢迎度非常高,这有地区局势的原因,也有历史原因。如果法国人去巴西,那里的人们会伸出双手欢迎法国人。
 
1. Le Portugal
La France entretient une relation privilégiée avec le Portugal. L'hexagone a en effet accueilli énormément de Portugais après la guerre, dont certains fuyaient le régime de Salazar. Leur intégration s'est bien passée et nombre de ces travailleurs sont retournés au Portugal pour leur retraite. Résultat, tout le monde connaît quelqu'un qui vit en France, les francophones sont légions et la France jouit d'une cote d'amour et d'amitié assez inégalée en Europe. C'est cool parce que nous aussi on les aime bien, les Portugais (malgré Eder).
 
1. 葡萄牙
法国和葡萄牙私交甚密。 事实上,法国在战后曾收留为数众多的葡萄牙人,使他们逃离萨拉萨尔的独裁统治。这些葡萄牙人很好地融入了法国社会,其中很多人在法国找到工作,退休后又回到葡萄牙。结果是:世界上所有人都知道在法国居住着为数众多的讲法语的外国人,这样,在欧洲,法国就特别受外国人喜爱。这太棒了,因为我们法国人也喜欢葡萄牙人。
 
 
2. L'Argentine
Enclave très européenne en Amérique du Sud, l'Argentine a observé un modèle de développement tourné vers le vieux continent plus justement que vers le grand-frère nord-américain. De cette construction historique s’est dégagée une forme de fascination pour l'Europe et pour la France, notamment sa capitale, sorte de modèle pour une certaine frange de la population, surtout à Buenos Aires. Bref, être français en Argentine, c'est maximum puntos, d'autant que nous partageons avec la population un engagement au moins de façade pour la fraternité entre les peuples et que Argentins comme Français se passionnent généralement pour la politique, davantage que dans d'autres pays.
 
2. 阿根廷
阿根廷地处南美洲,但它非常欧洲化。阿根廷的发展模式更近似法国,而不像位于北美的老大哥美国的发展模式。 阿根廷的历史性建筑呈现出阿根廷人对欧洲、对法国的迷恋,尤其是首都布宜诺斯艾利斯,大部分居民的生活方式都非常法国化。简而言之,阿根廷对于法国人是再适合不过的国家了。况且,法国人和阿根廷人之间还存有兄弟般友情的承诺,而阿根廷人和法国人通常比其他国家人民对政治有更浓厚的兴趣。
 
 
3. La Roumanie
Les Roumains ont un rapport particulier à la langue française. Nombreux sont les Roumains qui apprennent à parler français, et nombreux sont les Français qui s'exilent en Roumanie, notamment pour faire leurs études de médecine. Les Roumains sont généralement francophiles et membres de l'Organisation mondiale de la francophonie. De ce fait, les Français sont toujours joyeusement accueillis sur le territoire roumain.
 
3. 罗马尼亚
罗马尼亚人和法语有着特殊的渊源。学说法语的外国人中,很多都是罗马尼亚人。而居住在罗马尼亚的外国人中,很多都是法国人,尤其以学习医学居多。罗马尼亚人通常都亲法,罗马尼亚也是世界法语国家组织的一员。因此,在罗马尼亚,法国人总是非常受欢迎。
 
4. Le Brésil
Les échanges culturels entre les deux pays ont été nombreux après la seconde guerre mondiale, avec notamment une vraie exportation de la bossa nova et de la samba en France et une fascination réciproque. Chico Buarque vit désormais entre Paris et Rio et les relations bilatérales ont toujours été au beau fixe. De ce fait, les Français jouissent au Brésil d'une belle cote de popularité qui se manifeste par une très belle qualité d'accueil pour les voyageurs. Les Brésiliens admirent également la langue française. Interrogés par TNS Sofrès, ils étaient près de 85% à déclarer qu'ils aimaient les Français.
 
4. 巴西
二战后,法国和巴西见的文化交流很多, 尤其是两国间有很多桑巴舞文化的交流。法国人民和巴西人民相互吸引。Chico Buarque一直在巴黎和里约热内卢两头住,他和两国人民的关系一直都处得很好。可见,法国人在巴西受欢迎度很高。因此,法国游客在巴西也很受欢迎。巴西人也很爱法语。TNS法国民意调查机构调查显示:85%的巴西人表示喜爱法国人。
 
5. La Pologne
Si les relations entre les deux pays sont désormais plus tendues qu'auparavant, la France et la Pologne partagent une histoire d'alliance commune vieille de plus d'un siècle. Enclavée entre la Russie et l'Allemagne, la Pologne a toujours été une cible des velléités expansionnistes de ses deux immenses voisins et a toujours su compter sur la France et ses alliés dans les conflits qui ont pu survenir. Les Français ont, d'après un sondage TNS Sofrès, une cote d'amour qui atteint 82% d'opinions favorables dans la population polonaise.
 
5. 波兰
尽管如今法国和波兰两国关系比过去紧张,但法国和波兰在过去曾保持超过一个世纪的联盟关系。波兰地处俄罗斯和德国之间,这两个毗邻的大国有常有扩张的野心,而波兰成为扩张第一个目标国。因此,波兰在遇到突发性冲突时经常期望同法国结盟来解决冲突。TNS法国民意调查机构调查显示:82%的波兰人喜爱法国人,这个占比非常高。

6. L'Inde
En Inde, les Français ont la cote. 81% des Indiens déclarent avoir une image positive de la France et de ses ressortissants. La conséquence, sans doute, de notre absence de passé colonial commun, de notre positionnement tourné vers les non-alignés pendant la guerre froide et du caractère respectueux des touristes français qui se rendent en Inde.
 
6. 印度人
在印度,法国人很受欢迎。81%的印度人表示对法国以及法国侨民有很好的印象。原因可能是:法国和印度相互间没有殖民的历史、冷战期间两国采取的不结盟政治立场以及法国游客在印度留下受尊重的形象。
 
7. Le Maroc
Conséquence sans doute d'une décolonisation qui s'est relativement bien passée, d'échanges culturels et touristiques nombreux et d'une histoire commune peu traumatisante, les Français jouissent d'une belle cote de popularité au Maroc, proche de 80% d'opinions favorables. Le Français reste là-bas une langue officielle et nombreux sont les Marocains qui le parlent. La France reste également pour les Marocains une destination logique en cas de volonté d'expatriation, en raison des liens familiaux qu'ils entretiennent sur l'hexagone et des possibilités que celui-ci peut offrir à ses ressortissants.
 
7. 摩洛哥
法国人在摩洛哥非常受欢迎,近80的摩洛哥人喜爱法国人。这可能得益于去殖民地化进程、两国间众多文化和旅游的交流以及历史上两国并没有相互伤害。法语在摩洛哥仍然是官方语言,很多摩洛哥人都说法语。由于很多摩洛哥人的家人住在法国,法国也给摩洛哥人移民提供机会,因此,法国自然而然成为摩洛哥人移民的理想国。
 
8. L'Allemagne
72% des Allemands ont une opinion favorable de la France. Si les Berlinois n'en peuvent plus de voir débarquer des Français qui veulent profiter de la fête que la capitale allemande offre, le reste du pays aime plutôt la France et le fait savoir. Les Allemands sont nombreux à venir nous visiter, et l'histoire de la construction européenne, dans laquelle la coopération franco-allemande a toujours été centrale, explique aussi ce phénomène, en dépit de divergences politiques ponctuelles.
 
8. 德国
72%的德国人对法国有好印象。即便柏林人不再欢迎法国人前去德国首都度假,其他地区的德国人还是非常喜欢法国,也让法国人知道他们是受欢迎的。尽管两国之间偶尔有整合分歧,但有为数众多的德国人拜访法国,在欧洲建筑历史上,德法合作始终处于核心地位,说明德国人对法国有好印象。
 
9. L'Égypte
Si 71% des Égyptiens ont une bonne opinion des Français, c'est sans doute, comme pour l'Inde, parce que la France occupait une position un peu médiane lors de la Guerre froide. L'Égypte de Nasser, fer de lance des non alignés, pouvait compter sur le soutien implicite de la France de de Gaulle. Par ailleurs, l'appui apporté par la France lors de la révolution de 2011 n'est pas non plus étranger à la bonne entente entre les deux peuples.
 
9. 埃及
埃及人对法国人有好印象,原因可能和印度相似——法国在冷战期间保持中立的态度。埃及总统纳赛尔是不结盟运动的倡导者,他曾获得法国戴高乐政权的暗中支持。此外,2011年埃及改革得到法国的支持也让两国人民间的距离更近了
10. Le Japon
Au Japon, 70% des gens pensent que la France, c'est cool. Une fascination pour Paris, notamment, que les Japonais visitent massivement – en conséquence, les Japonais ont parfois une image de carte postale du plus grand pays d'Europe (en superficie, je précise).
 
10. 日本
在日本,70%的人们认为法国很酷。日本人迷恋巴黎,众多日本人特别喜欢去巴黎游玩。结果是:日本人在明信片上时常会把法国印成欧洲最大的国家。(确切地说,面积最大的国家。)