本文转载自“沪江法语(hujiangfr)”微信公众号,更多有趣文章请关注→

在微博上看到这么一个消息,说日本将要把退休年龄从65岁推迟至70岁。

退休这件事情,对每一个工作的人来说都很重要。毕竟工作不就是为了等着退休嘛。日本是出了名的压力大,而且还不好跳槽。而法国确实不负她“又浪又漫”的盛名,有这么一群人天天琢磨着怎么样才能40岁就开始享受退休生活他们被称为“frugalistes”

他们奉行的主义叫做 frugalisme:

C’est un mode de vie consistant à travailler moins pour vivre mieux, quitte à gagner moins.

这种生活方式意味着你更少工作,赚得更少,却生活得更好。

Éric par exemple, l'an dernier, à l'aube de la redoutée crise de la quarantaine, a décidé de tout plaqué, ras-le-bol de son métier de courtier, du gris des buildings de La Défense et du café trop serré de la machine. Lassé par la routine de ses journées et ce rythme métro-boulot-dodo qui n’en finissait pas, il a décidé de tout plaquer.

例如Éric,去年在可怕的中年危机来临之际,决定放下一切,他厌倦了作为经纪人的工作,厌倦了拉德芳斯密不见天的灰色建筑和难喝的咖啡。他厌倦了每天地铁工作睡觉这样三点一线的生活节奏,他决定放下一切。

«Nous avions un fils, de nouvelles priorités, des envies différentes», il explique. La jeune mère de famille renonce à l’architecture d’intérieur. Son époux quitte son poste mais sans se détourner complètement de la finance. À 40 ans, Éric et Sophie prennent leur retraite anticipée.

他解释说:“我们有一个儿子,全新的需要优先考虑的事情,以及对未来不同的愿望。”他的妻子放弃了室内设计师的工作。Éric也离开了他的工作,但没有完全退出金融这个圈子。就这样在40岁时,埃里克和他的妻子退休了。

Alors de quoi vivent-ils me direz vous ? Et bien de leurs économies, de leurs placements en bourse.

那么他们靠什么生活呢?靠着他们的储蓄,以及他们的股票投资。

"J'ai eu la chance, raconte Éric, de bien gagner ma vie en tant que trader, ce qui m'a permis de mettre suffisamment d'argent de côté pour le réinvestir ensuite". Car oui, le frugalisme n'est pas à la portée de tous, comme le souligne Fanny Parisse, anthropologue et spécialiste des modes de consommation.

“我很幸运,”Éric说,“有机会获得足够的资金,然后再将其重新投资,以此获得优质的的生活。”是的,frugalisme并不是所有人都可以做到的,正如人类学家和消费模式专家,Fanny Parisse 所强调的那样。

Éric夫妇是众多frugalistes中的一例,在法国、德国等国家,有相当一部分人在践行 frugalisme。希冀脱离工作的苦海,早早变成退休人士。讲真,看到他们有储蓄和股票的时候,就发现要想提前退休,果然还是得家里有矿才行。

你想多少岁退休呢?

目前觉得能达成吗?

ref: