Un homme a volé une chèvre au jardin des Tuileries, avant d'emprunter la ligne 1 du métro. La police est intervenue pour récupérer l'animal. 

一男子在杜乐丽花园偷了一只山羊,随后登上了地铁一号线。为了拿回这只羊,警方已经介入。

Un homme a volé une chèvre préposée à l'entretien des pelouses du jardin des Tuileries, près du Louvre, mardi matin avant de s'enfuir avec le mammifère dans le métro parisien. Peu après 8H30, le voleur présumé a tenté d'emporter deux chèvres, chargées de brouter les pelouses du côté du Louvre, a indiqué une personne chargée de la surveillance du jardin. 

周二上午,在卢浮宫附近的杜乐丽花园中,一名男子偷了一只用于保养草坪的山羊,而后携山羊乘地铁逃跑。杜乐丽花园的一位警卫表示,在8点半多,这位嫌疑人本试图偷走两只在卢浮宫附近草坪上吃草的山羊。

Empêché par des agents, l'homme n'est parvenu à n'emmener qu'un seul des caprins. Il a alors emprunté la ligne 1, qui dessert de nombreux sites touristiques de la capitale.

男子遭到工作人员的阻拦后,仅成功带走了一只羊。接着,他搭乘了地铁一号线,这条地铁线可通到巴黎的多个旅游景点。

Un homme "menaçant". "A 8h39, des agents repèrent un individu avec une chèvre à la station Tuileries", a confirmé la RATP. Devant l'attitude de l'homme "menaçant, agressif, et qui refusait de sortir du wagon", la RATP a alors interrompu le trafic entre les stations Châtelet et Concorde "pour permettre l'intervention de la police".

这名男子有一定的“危险性”。巴黎独立运输公司称:“8点39分,警察注意到杜乐丽站(Tuileries)有一个带着一只山羊的人。由于这名男子“表现出了一定的的危险性与攻击性,并且拒绝走出车厢”,巴黎独立运输公司暂停了夏特雷站(Châtelet)和协和站(Concorde)间的地铁运行,“以使警方能够介入”。

"La chèvre a ensuite été prise en charge par des agents des jardins des Tuileries et la personne interpellée, le trafic a pu reprendre sur l'ensemble de la ligne 1 à 8H56", précise la régie de transports. L'homme a été conduit à l'infirmerie psychiatrique de la préfecture de police de Paris. Lundi soir, c'est un lionceau qui a été découvert à bord d'une voiture de luxe sur les Champs-Élysées, lors d'un contrôle de police. 

运输公司进一步补充:“杜乐丽花园的工作人员随后和这名男子一起接管了这只山羊,8点56分,一号线全面恢复了运行。”该男子被带到了巴黎警察局的心理诊疗室。周一晚上,警方在巡逻时在香榭丽舍大道的一辆豪车旁还发现了一只小狮子。