Avant de pouvoir répondre à cette question il faut nous interroger sur ce qu’est une grève. On peut la définir comme une action collective consistant en une cessation concertée du travail par ceux qui l’exécutent. Cette action visant à appuyer des revendications.

回答这个问题之前,我们要先想想什么是罢工。我们可以把它定义为一个集体拒绝工作的行为,通过这一行为来施压以获得提出的要求。

Compte tenu de cette définition, il semble que la plus ancienne grève, le plus ancien mouvement de travailleurs de l’Histoire, eut lieu en Egypte. Il s’agit de la révolte d’ouvriers construisant la pyramide de Khéops vers 2558 av. J.-C. D’après l’historien grec Hérodote les artisans qui participaient à cette construction recevaient une partie de leur salaire en ail. Ils recevaient également une ration quotidienne de cette plante dans le but d’améliorer leurs performances physiques et de renforcer leurs défenses immunitaires. Depuis l’Antiquité les vertus médicinales de l’ail étaient en effet connues. Mais un jour cette ration quotidienne fut supprimée. Les artisans se mirent alors en grève. Des travailleurs arrêtèrent de travailler pour la toute première fois !

根据这样的定义,历史上最早的罢工、最早的工人运动应该说发生在埃及。在公元前约2558年,建造胡夫金字塔时的工人发起了反抗。按照希腊历史学家希罗多德的说法,当时参与建筑的工匠们会获得大蒜作为他们的一部分工资,同时为了改善他们的身体状况,提高免疫力,他们每天还会获得一定量的大蒜配给。自古以来大蒜的药性的确众所周知。但有一天,这种每日的分配被取消了。于是工匠们开始罢工。自此工人们第一次拒绝工作!

Le deuxième épisode de grève connu dans l’Histoire est celui des ouvriers de Deir-el-Medineh construisant, toujours en Egypte, les monuments de la Vallée des rois, employés par Ramsès III en 1166 av. J.-C. Cet épisode est mentionné dans le Papyrus de la Grève se trouvant au Musée égyptien de Turin en Italie. Le scribe Amennakht qui travaillait avec les ouvriers de la nécropole royale dans la Vallée des rois relate la chose suivante: les artisans en charge de la construction du tombeau du pharaon se mirent en grève pour protester contre le retard de ravitaillement de différents produits qui leur étaient indispensables: de la farine, et de l’huile. A l’époque pour salaires, ces artisans percevaient des rations de nourriture : des miches de pain, des mesures de bière, en quantités fixées selon le métier et la fonction de chacun; et même des sacs de céréales pour les contre-maîtres et les scribes. Ils percevaient donc également de l’huile et de la farine.

历史上第二次著名的罢工发生在Deir-el-Medineh的工人身上,仍然是古在埃及,公元前1166年拉美西斯三世雇用的工人在建造帝王谷纪念碑的时候发生的。意大利都灵的埃及博物馆中记录关于罢工的纸莎草中提到了这件事。誊写的人Amennakht与帝王谷中皇家墓地的工人一起工作,他这样讲述道:负责建造法老墓的工匠们通过罢工来抗议延迟供应各种必需品:面粉和油。关于当时的工资,工人们会获得食物的配给:一些面包和啤酒,不过根据不同的职位和工作量每个人有固定的份额;甚至工头和抄写员还可以得到一袋谷物,同样他们也有油和面粉。

Pour faire connaitre leur insatisfaction, les ouvriers s’arrêtèrent de travailler et bloquèrent par leur présence physique l’activité de bâtiments administratifs et de temples. Amennakht écrit « si nous en sommes arrivés à ce point, c’est à cause de la faim et de la soif ; il n’y a plus de vêtements, ni d’onguents, ni de poissons, ni de légumes; écrivez au pharaon, notre bon seigneur, à ce propos, et écrivez au Vizir, notre supérieur, pour que les provisions nous soient données ».

为了表达他们的不满,工人们停止工作,并通过实际行动存在阻止了行政建筑和寺庙的活动。Amennakht写道:“为什么我们到了这个地步,那是因为饥饿和口渴;我们没有衣服,没有药膏,没有鱼,没有蔬菜;为了我们可以拿到应得的食物,就这个问题,写信给我们的好主人法老,写信给我们的上级维齐尔”。

Ils demandèrent donc au Vizir de présenter leurs revendications au Pharaon et eurent après de nombreuses péripéties, gain de cause.

于是他们要求维齐尔向法老提出他们的要求,经过一波三折,他们终于如愿以偿。