更多有趣文章请关注“沪江法语(hujiangfr)”→

24 PROBLÈMES QUE SEULS LES ÉTUDIANTS PEUVENT COMPRENDR

24个只有大学色能明白的问题(上)

En passant par les cases études supérieures, chambre d’étudiante, campus universitaire ou encore par la case colocation, vous avez toutes dû faire face à de nombreux problèmes. Qui a dit que les années passées à l’université étaient les meilleures années de votre vie ? Entre les tâches ménagères, les stages, les examens et les cours, découvrez notre liste de problèmes d'étudiants !

从学业、学生宿舍、校园到合租室友等方方面面,大学生都会遇到许多问题。谁说大学生活会是人生中最美好的几年呢?从家务、实习、考试到课程方面,看一下大学生会遇到的问题清单。

1. Manger directement dans la casserole…

Parce qu’il est hors de question de s’attaquer à la montagne de vaisselle sale qui attend patiemment dans l’évier.  

直接在锅里吃饭。

因为肯定没有耐心把水池里像小山堆一样的脏碗洗干净。

2. Utiliser une fourchette pour mélanger son thé

Voir le point 1 ci-dessus.

用叉子搅拌茶。

见上文第一点。

3. Penser qu’il est possible de survivre en se nourrissant exclusivement de pizza et de nouilles instantanées

C’est l'une des meilleures manières de développer un scorbut. Un Scorquoi vous dites ? Sachez Mesdames que le scorbut est une maladie due à une carence en vitamine C qui peut entrainer la purulence des gencives et le déchaussement des dents.

Oh, vous allez changer de régime maintenant ? Vous nourrir de pâtes à tous les repas n’est pas franchement mieux…

觉得靠披萨和方便面就可以生存

这是得坏血病的最佳方法之一。因为坏血病是一种维生素C缺乏症,可导致牙龈脓性和牙齿松动。

哦,你现在要改变饮食吗? 每餐吃你的意大利面并不是会更好......

4. Oublier de désactiver le mode vibreur de son téléphone à la bibliothèque...

Et éviter les regards furieux des autres étudiants qui essayent de comprendre qui est l’infâme à l’origine de ce mini tremblement de terre.

在图书馆忘关手机振动

并躲避其他试图找出谁是这场迷你地震背后的始作俑者的学生的愤怒目光。

5. Rencontrer un de ses camarades de classe à la bibliothèque...

Et faire comme si on était super occupée tout en fermant discrètement les 17 onglets ouverts sur notre ordinateur portable.

在图书馆碰见一个同学......

这时假装我们非常忙碌,同时安静关闭电脑上打开的17个页面。

6. Acheter TOUS les manuels figurant sur la liste des lectures obligatoires

Ne pas les ouvrir une seule fois et les utiliser pour créer une table de chevet de fortune ou, éventuellement, les revendre sur Amazon pour quelques sous. Pas de panique, tout le monde tombe dans le piège lors de la première année de fac !

购买必读列表上所有书

一次都不会打开它们,并用它们来搭一个临时的床头柜,或者为了一点儿钱就在亚马逊上转卖它们。不要惊慌,大学一年级的每个人都会陷入这个陷阱!

7. Dépenser la moitié de son prêt étudiant dans des affiches trop design

Pour se rendre compte un mois plus tard qu’elles ne résisteront pas à la moisissure des murs insalubre de votre 9m2 .

Ah, décidément, il y a bien des choses qui changent quand on quitte la maison de ses parents !  

将学生贷款的一半用于“海报设计”。

并一个月后意识到无法忍受9平方米房间不健康的发霉墙壁。

哦,当然,离开父母的家时,有很多事情会改变!

8. Sortir avec un sac à dos énorme en soirée

Pour éviter de payer un vestiaire individuel et s’offrir, avec la petite économie réalisée en partie, un kebab sur le chemin du retour.

晚上出去玩一个背巨大的背包。

为了不想支付个人衣帽间的费用,并在聚会结束后回家的路上买一个“kebab”饱腹。

9. Avoir une conférence dans un amphi à 9h le samedi matin

Mettre des Ibuprofènes dans son café, c'est possible ?  

星期六早上9点阶梯教室有会

将布洛芬放入咖啡中,有可能吗?

10. Eviter de faire la lessive

Devoir se rendre à la laverie avec une mini-robe bustier à paillettes. Sans collant. En plein mois de décembre.

避免洗衣服

所以不得不在十二月,穿着亮片无肩带迷你连衣裙去洗衣店,而且没有裤袜。

11. Être trop fainéante pour repasser ses vêtements

Et utiliser un fer à lisser pour essayer d’atténuer les plis les plus important

懒得熨衣服

并使用直发器尝试熨平最明显的褶皱。

12. Attendre dans le parking de la résidence étudiante à 3h du mat’ !

Non, pas parce qu’on a passé une soirée incroyable, mais parce que quelqu'un a ENCORE UNE FOIS déclenché l'alarme incendie au milieu de la nuit.

在凌晨3点还在学生宿舍停车场等!

不,不是因为我们度过了一个美好的夜晚,而是因为有人在半夜触发了火警。