相信不少人在自学法语时,最怕的就是这样长得相似、含义相近、用法却不同的词汇了,「avant」与「devant」便是其中一对了。

「avant」作介词到底怎么用?

1.(表示时间)在……之前:

Par exemple:-- Le train est arrivé avant l'heure.

例如:-- 火车提前到达了。

Par exemple:-- Ayez redige cette papier avant 6 heures !

例如:-- 在六点钟以前拟好这份文件!

 2.(表示次序)在……前面:

Par exemple:-- On se lave les mains avant de déjeuner.

例如:-- 我们午饭前要洗手。

Par exemple:-- On doit faire attention aux gens avant de libérer la corde de l'arc.

例如:-- 在松开弓弦之前,我们应该要注意其他人。

「devant」作介词到底怎么用?

(表示地点)在……前面:

Par exemple:-- Le cinéma se trouve devant le poste de police.

例如:-- 电影院在警察局前面。

Par exemple:-- Il joue les durs devant ses amis.

例如:-- 在朋友面前他假装坚强。

简单来说,「avant」作介词强调“时间/ 先后顺序”上的“在……前面”,而「devant」强调“空间”上的“在……前面”,现在,你是否能分清它们俩了呢?最后来做题检测一下吧!

用「avant/ devant」填空:

  1. Une longue file de gens s'aligne ____ la porte.
  2. Sur le chemin du retour, cette fille marche ____ lui.
  3. Elles ont fini leur travail ____ midi.
  4. Nous nous trouvons ____ une situation complexe.
  5. Je vais faire ma toilette ____ de m'habiller.

    【答案】

  1. devant:一长串的人排在门前。
  2. devant:回家的路上,这个女孩走在他前面。
  3. avant:她们在中午前完成了工作。
  4. devant:我们面临一个复杂的局面。
  5. avant:我在穿衣服前要先梳洗。