«Ras le viol»: de Genève à Marseille, des manifestations pour en finir avec le sexisme

“杜绝强奸”日内瓦到马赛,多起示威游行抵制性别歧视

Un millier de personnes ont marché à Genève pour réclamer la fin des violences et des agressions verbales à l'égard des femmes. Les grandes villes françaises se sont mobilisées

上千民众在日内瓦游行呼吁终止对女性的暴力行为以及言语侵犯。法国的一些大城市的人们也开始行动起来。

Un millier de personnes, hommes et femmes toutes générations confondues, ont participé samedi à Genève à un cortège féministe. Intitulée «La rue est à nous toutes», cette marche a avancé au son d'une fanfare décalée.

上周六,上千名各种年龄的男性、女性参与了日内瓦的一个女权运动。这个游行活动的名字叫做“路是属于我们大家的”, 游行队伍里还有一支穿着“奇特”的钢管乐队。

Vêtus de tenues scintillantes, les seize femmes et deux hommes de la fanfare afro-féministe «30 nuances de noir(es)» ont défilé en jouant, chantant et dansant. Le cortège est parti d'Uni Mail, dans le quartier de Plainpalais, pour rejoindre une heure plus tard la salle de spectacle de l'Alhambra, à proximité des rues commerçante du centre-ville, où une table ronde et des concerts étaient prévus.

钢管乐队中有十六个女人和两个男人,穿着鲜艳,他们是非洲裔的女权主义“30度黑”吹奏着乐器、歌唱、跳舞、游行。此游行队伍从日内瓦大学出发,在普兰帕拉斯街区停一小时,然后进入靠近市中心的商业街区的亚亨伯拉表演厅,随后将有计划好的圆桌讨论和音乐会。

À la veille d'une journée international

“制止暴力侵害妇女行为国际日”的前夜

Cette manifestation a eu lieu à la veille de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes et était organisée par le festival Les Créatives avec le soutien de la Ville de Genève. Pour sa 14e édition, le festival pluridisciplinaire, féminin et féministe a développé plusieurs projets en lien avec l'appropriation de l'espace public par les femmes.

这场游行在“制止暴力侵害妇女行为国际日”的前一个晚上举行。此游行由“创造力”节日组织,并受到了日内瓦市政府的支持。这是第十四届多主题的文化节日,女性群体和女权主义者开发了几个关于女性享用公共空间的自由和权利的的项目。

La dimension festive du cortège et l'absence de prises de paroles n'ont pas empêché l'expression de revendications. «Mon corps = mon choix», «Ne me libère pas, je m'en charge» ou encore le dialogue fictif "«Tu pourrais dire bonjour, salope!' 'Bonjour salope!'», pouvait-on lire sur les pancartes. Des marcheurs portaient un brassard rose avec la mention «Stop aux violences envers les femmes».

游行无演讲,这种形式的列队活动并不阻碍人们表达自己的意愿要求。标语牌上写着:“我的身体我选择”,“不需要王子解救我,我自己可以照顾自己”,甚至是自我编纂的对话,“你应该说“你好”,小贱人!”“你好,贱人!”有些游行者戴着粉色的袖章,上面有“停止一切对妇女的暴力” 的标语。

Les revendications par l'humour

幽默地声讨

Très applaudie, la fanfare a attiré les badauds. Là aussi, l'humour était de mise, notamment avec une reprise décalée de la chanson La Vie en rose, transformée en hymne à l'amour. Dans les rues commerçantes, les manifestants ont scandé joyeusement «On est fiers, féministes et en colère».

钢管乐队表演吸引了来往的路人,他们也毫不吝啬地给于掌声。幽默是当天主题的一部分,特别是改编了《玫瑰人生》,成为了爱情的赞歌。在商业街区,游行者欢快地高呼:“我们骄傲,我们是女权主义者,我们愤怒!”

Hasard des lieux, la salle de l'Alhambra se trouve à quelques mètres de l'endroit où cinq femmes ont violemment été agressées cet été à la sortie d'une boîte de nuit. La Ville de Genève, dont le maire Sami Kanaan a participé samedi au cortège, travaille sur l'élaboration d'un plan d'action de prévention du sexisme et du harcèlement de rue.

巧合的是,今年夏天,在离亚亨伯拉表演厅不远的几米处,一个夜店的出口,曾有五个从夜店出来女子被暴力对待。日内瓦市长Sami Kanaan 也参与了周六的游行,他正致力于制定预防性别歧视和街头骚扰的行动计划。

Des manifestations ont également eu lieu dans d'autres villes romandes. A Fribourg, elle a pris la forme d'une marche aux flambeaux. Ils étaient plus de 300, selon les organisateurs, à avoir répondu à l'appel du Collectif fribourgeois pour une grève des femmes/grève féministe en 2019. Ce dernier regroupe des syndicats, des associations, des partis politiques et des institutions.

有些游行活动也在其他的瑞士法语城市展开。在弗里堡,人们举着火把游行。据组织者说,有超过300个人参加游行,应弗里堡团体号召,他们也将参加2019年的一场女性罢工活动。参加组织包括一些工会、组织、党派和机关团体。

En France, des manifestations dans plusieurs villes

法国城市的游行示威活动

«Ras le viol»: des dizaines de milliers de femmes et d'hommes, selon les organisatrices, sont descendus dans la rue samedi en France, à l'appel d'un collectif qui avait appelé à un "raz-de-marée féministe" contre les violences sexistes et sexuelles, un an après le début de la vague #MeToo.

在法国,“杜绝强奸”活动的组织者说,在米兔活动开始的一年后,响应一个群体号召“女潮运动”来反对性别歧视和性暴力,上万的女性、男性上周六参与此项活动。

Souvent à l'écart des «gilets jaunes», des défilés dans une cinquantaine de villes en France se sont parés de violet, couleur choisie par le mouvement #NousToutes pour ces marches organisées à la veille de la journée internationale pour l'élimination des violences faites aux femmes.

区别于“黄色背心”示威抗议活动,一些身穿紫色的游行队伍遍布在法国大大小小五十个城市,此颜色是#我们大家#组织选择的,为了“制止暴力侵害妇女行为国际日”前一天的游行示威。