Prêt, près et pré : quelle différence ?

prêt, près和pré有什么不一样?

 

Prêt et près sont des homophones : ces mots se prononcent de la même manière. En revanche, « pré » est un paronyme : son orthographe est proche, mais il se prononce différemment.

prêt和près是同音词:俩词发音一致。相反,pré和另外俩词是近音词:拼写接近,但发音不同。

 

Près = contraire de loin, signifie « proche de » ou « sur le point de ».

près=与远相反,表示“邻近的,靠近的,接近的”或者“正要,即将”。

On trouve « près » dans de nombreuses locutions : tout près, à peu près, à peu de choses près, à cela près, de près.

我们在许多词组中找到“près”这个单词:tout près(附近,近), à peu près(差不多,几乎,大致), à peu de choses près(几乎完全,差不多完全), à cela près, de près(靠近地,仔细地)。

Exemples :

例子:

Sa maison est tout près.

他的房屋在附近。

J’ai eu mon train à la minute près !

我在最后时刻赶上火车!

Le film dure à peu près trois heures !

这套电影差不多三小时!

Près de = permet de parler de quelque chose qui est proche de quelque chose dans le temps ou dans l’espace, ou d’une action qui est sur le point d’être réalisée, qui est imminente. « Près de » est suivi d’un infinitif.

près de=可以说明某事在时间或者空间上与某事接近,或者一个马上要开始的动作即将完成。“Près de ”后接不定式。

Exemples :

例子:

Sa maison se trouve près d’un ruisseau.

他的房屋靠近一条小溪。

Elle n’était pas près d’oublier cette mémorable soirée.

她将永远记住这个难忘的夜晚。

Après de longues années, je sens que notre combat est près de triompher.

多年以后,我感到我们坚持的战斗快要取得胜利了。

Prêt = adjectif qui permet de qualifier quelqu’un qui est préparé à faire quelque chose. Il s’accorde avec le mot auquel il se rapporte.

prêt=形容词,修饰已经准备做某事的某人。它与所修饰的词性数一致。

Exemples :

例子:

Elles sont prêtes à apprendre la nouvelle.

她们已经准备好聆听这个消息。

La fusée est prête pour le décollage.

火箭做好了升空的准备。

Le déjeuner est prêt.

午餐准备好了。

 

Prêt à = être préparé à faire quelque chose.

prêt à=被准备用于做某事。

On trouve cette locution dans « prêt-à-porter ».

我们在“prêt-à-porter(成品服装)”中找到这个词组。

Exemples :

例子:

Ils étaient prêts à tout pour gagner de l’argent.

他们准备就绪赚大钱。

La voiture était prête à partir.

小轿车准备启动。

Les plongeuses étaient prêtes à sauter.

这些运动员准备好跳水了。

Astuce : on peut remplacer « prêt à » par « être disposé à ».

窍门:我们可以用“être disposé à”代替“prêt à”

Autrefois, « prêt » pouvait se construire avec la préposition « de ».

有时,“prêt”可以与介词“de”构成搭配。

Exemples :

例子:

Dans quel péril encore est-il prêt de rentrer !

他准备进入多么危险的处境呀!

Racine, Athalie, I, 2, Josabet

 

Ce que je tiens, dit-il, est-il en vie ou non ?
Il tenait un Moineau, dit-on,
Prêt d’étouffer la pauvre bête,
Ou de la lâcher aussitôt,
Pour mettre Apollon en défaut.

La Fontaine, Fables, L’Oracle et l’Impie

他说,我拿着的是活的还是死的?
人们说,他拿着一只麻雀,
准备闷死这只可怜的动物,
或者放了它,
找来阿波罗。

La Fontaine, Fables, L’Oracle et l’Impie

 

Le prêt = un emprunt, une somme prêtée.

Le prêt=债,借出去的一笔钱。

Exemple :

Le prêt à intérêt a longtemps suscité la méfiance.

例子:

有息贷款长期以来引起人们的怀疑。

Le pré = un champ où pousse de l’herbe.

Le pré=草原,牧场。

Les enfants gambadaient innocemment dans les prés.

孩子们天真无邪地在草原上蹦跳。

Deux formes peuvent parfois être employées dans la même phrase, changeant ainsi le sens de la phrase.

两种形式有时可以在同一个句子中使用,改变句子的意思。

 

Exemple :

Prêt à mourir : être préparé à l’idée que l’on va mourir.

Prêt de mourir : être proche de la mort, par exemple pour quelqu’un atteint d’une grave maladie.

例子:

prêt à mourir:思想上对死亡做好了准备。

prêt de mourir:接近死亡,比如,某人得了重病,病危了,这种情况使用“prêt de mourir”。

【词汇解释】

paronyme:n.近音词;

imminent,e:紧迫的,急迫的,逼近的,临近的;

préposition:n.f.介词;

gambader:跳蹦;

innocemment:无恶意地,天真地。