Barilla défie Nutella sur son propre terrain

百味来(Barilla)意大利面“惦记”能多益(Nutella)巧克力酱的领地

Le géant italien des pâtes et des biscuits a décidé de concurrencer son compatriote Ferrero en lançant une pâte à tartiner.

意大利面食和饼干巨头(Barilla)出售一款面包巧克力酱,并和它的同胞费列罗竞争市场。

Détail important: la pâte à tartiner «Pan di Stelle» («pain d'étoiles», du nom d'un biscuit au chocolat phare du groupe) sera sans huile de palme, a précisé Barilla en annonçant vendredi que les premiers pots seraient commercialisés en janvier.

重要细节:上周五Barilla公司发布了一款名为“星星饼干” 不含棕榈油的面包巧克力酱(此名字来源于一种巧克力饼干)。第一批商品将在一月发售。

L'huile de palme est un des ingrédients sur lequel Nutella est régulièrement attaqué, même si Ferrero a reçu le soutien de WWF et Greenpeace pour la traçabilité et la production durable de ses fournisseurs.

尽管费列罗得到了国际自然基金会和绿色和平非政府组织在可追溯和可持续生产方面的支持,能多益使用棕榈油还是经常遭到人们的指责。

Malgré cette polémique, Nutella reste le leader incontesté des pâtes à tartiner au chocolat. Selon Euromonitor International, il s'enorgueillit d'une part de marché de 54% au niveau mondial.

虽然有这些不和谐的音符,能多益还是无可动摇地处于巧克力面包酱届的领军者位置。据欧睿国际报道显示,能多益对自己占领54%的市场份额极为自豪。

Son rival le plus sérieux est Cokokrem, du groupe turc Yildiz Holding, très loin derrière avec... 2% du marché. Suivent Nocilla (Idilia Foods) avec 1,2% et Ovomaltine (Associated British Food) avec 0,7%.

他最大的竞争对手Cokokrem巧克力可可酱,属于Yildiz土耳其公司,只占2%的市场份额。随后是西班牙巧克力酱能莱Nocilla 和瑞士的阿华田Ovomaltine(英国联合食品公司),他们分别占市场份额的1.2%和0.7%

«Aucune entreprise n'a été en mesure ces dernières années de remettre en cause la domination» du Nutella, déclare à l'AFP Emil Fazira, spécialiste des questions d'alimentation à Euromonitor International, en évoquant sa «base très importante de fans».

Emil Fazira,欧睿国际的食品问题专家对法新社说道:“过去的这些年,没有任何一家企业可以撼动能多益在巧克力酱届的霸主地位,因为他有很坚实的‘吃货群众基础’”。

La célèbre pâte à tartiner inventée en 1946 à Alba, dans le nord-est de l'Italie, compte 31 millions d'abonnés sur Facebook et 1,6 million sur Instagram.

1946年,能多益,这个著名的巧克力酱在意大利东北部的Alba小镇被调制出来。如今它拥有310万脸书订阅者以及16万的Instagram粉丝。

Barilla «ne devrait donc pas détrôner Nutella», mais il «pourrait se révéler un rival sérieux» et dépasser une partie des autres acteurs en présence, comme Hershey, Mondelez ou JM Smucker Co, qui détiennent chacun entre 0,8% et 0,5% du marché, note M. Fazira, en soulignant la fragmentation du paysage concurrentiel derrière le numéro un.

Fazira先生强调,百味来不可能取代能多益,但是它可能成为能多益的强劲竞争对手并打败其他现存的巧克力酱品牌。他也着重指出除了能多益以外,其他品牌在世界市场的格局,像好时、亿滋国际(卡夫)或盛美佳食品公司,占有0.8%和0.5%的市场。

En Italie, la domination de Nutella est encore plus importante, avec pas moins de 88% des pâtes à tartiner vendues dans la péninsule.

能多益在意大利的巧克力酱市场还是有绝对占领优势。他们不少于88%的产品卖到伊比利亚半岛。

Nutella en recul

能多益在倒退

Néanmoins, sa part de marché dans le monde comme en Italie «a diminué ces cinq dernières années, les consommateurs se montrant de plus en plus intéressés par des marques de niche, avec de meilleurs ingrédients et une image de marque proche de leurs valeurs en tant que consommateurs», explique Emil Fazira.

Emil Fazira解释道:“不管怎么样,近五年来,能多益在国际市场和意大利国内市场的份额减少,消费者们对小众品牌的优良配方以及品牌的形象是否接近他们的价值观更感兴趣。”

Barilla vise «ce groupe de consommateurs qui expriment leur rejet de l'huile de palme, veulent des noisettes produites localement et moins de sucre», note-t-il, en soulignant qu'«une vie éthique et saine sont les deux tendances qui façonnent de façon croissante les choix des consommateurs».

“百味来瞄准了那些拒绝使用棕榈油,支持使用本地坚果和少食用糖的消费者。” 他继续强调说:“人性化和健康的生活方式已成为当下的趋势,这会促使消费者选择购买百味来的商品。”

Ainsi, relève Barilla, «Pan di Stelle» est destiné «aux occasions spéciales» et sera produit avec des noisettes «100% italiennes» et du cacao «de rêve», lié à une fondation oeuvrant à la construction de puits et d'une école en Côte d'Ivoire. Le groupe souligne avoir porté une attention importante au «profil nutritionnel, en particulier le contenu en sucres et en graisses saturées».

百味来发言,“星星饼干”巧克力酱是用于“特殊场合”,用料是100%意大利产坚果,和优质可可粉。他们在科特迪瓦资助一个挖井基金会和一个小学。百味来公司还强调他们关心营养概况,特别在乎糖分和饱和脂肪的含量。

L'apport calorique de sa pâte à tartiner sera «un peu supérieur à 500 kcal pour 100 grammes», soit à peu près au même niveau que ses concurrents. Nutella affiche 539 kcal pour 100 grammes, ce qui d'un point de vue nutritionnel est énorme.

每100克的百味来巧克力酱含500卡路里多一点的热量。这一热量数据和他的对手们相比大致相同。能多益包装上标示着每一百克商品还有539卡路里,从营养学角度来看,这热量实在太高了。

Pour M. Fazira, «du fait de l'absence de tout autre acteur important et de la force de sa marque parmi les consommateurs italiens, Barilla est bien positionné pour devenir le principal rival de Nutella» dans la péninsule, mais tout dépendra de l'arbitrage des consommateurs, entre considérations éthiques et fidélité à la marque.

Fazira先生说:“百味来将自己定位成能多益的头号竞争对手,一因为它没有什么其他同类商品竞争者,二此品牌在意大利消费者心中颇具形象力。”在伊比利亚半岛,百味来全靠消费者自己的评判,是否支持道德消费,是否忠于品牌是两个影响销量的重要因素。

Selon les médias, Ferrero serait de son côté prêt à attaquer Barilla sur les biscuits, en lançant un biscuit au Nutella. Interrogé par l'AFP, le groupe s'est refusé à tout commentaire.

据相关媒体透露,费列罗将发售能多益饼干来将进攻百味来的饼干市场。法新社对此事进行提问,费列罗集团拒绝发表言论。

Le défi s'annonce là aussi difficile puisque Barilla, avec sa ligne Mulino Bianco («Moulin blanc») dont les biscuits variés remplissent des rayons entiers dans les supermarchés en Italie, détient 33% du marché italien. Et au niveau mondial, le marché est très fragmenté, avec une large domination de Mondelez.

这次挑战对于费列罗来说不可小觑,因为百味来旗下的白磨坊饼干系列,摆满了意大利的超市货架,占了33%的意大利市场份额。从全球市场来看,饼干市场虽格局较分裂,但亿滋国际的卡夫系列饼干占据大部分“江山”。