DONT ou QUE ? Avouez qu’il vous arrive d’hésiter sur l’emploi de ces Pronoms relatifs. Eh oui… DONT ou QUE, quand est-ce qu’on utilise l’un ou l’autre ?

dont还是que?承认吧,你在使用这两个关系代词时,也会犹豫不决。好吧,dont和que,分别该在什么时候使用呢?

 

Diriez-vous: La fille dont j’ai baisé la main ou La fille que j’ai baisé la main ?

说说看,是la fille dont j’ai baisé la main还是la fille que j’ai baisé la main(我吻过手的女孩)?

 

Si vous n’êtes pas sûr(e) de votre réponse, observez ces phrases :

如果你不确定的话,先看看下面的句子:

 

– L’homme dont je t’ai parlé sent mauvais.

我和你说过的那位先生身上很难闻。

 

– L’homme que je regarde sent mauvais.

我看着的的那位先生身上很难闻。

 

– Je regarde l’homme dont tu m’as parlé. Il a des mouches autour de lui.

我看着你对我说过的那位先生。他身边围了几只苍蝇。

 

– La femme que j’aime couche avec l’homme qui sent mauvais.

我喜欢的女子躺在那位身上很难闻的先生的旁边。

 

Alors… Que constatez-vous ?

怎么样,你发现了什么?

 

Vous avez probablement remarqué que le Pronom relatif DONT a une fonction de Complément d’objet indirect (ou Complément du nom) :

你可能注意到了,关系代词dont的作用是充当间接宾语(或名词的补语)

 

– L’homme dont je t’ai parlé sent mauvais.

我和你说过的那位先生身上很难闻。

 

Je t’ai parlé de quoi ? DE l’homme qui sent mauvais (Parler DE quelque chose à quelqu’un).

我和你说了些什么?说了那位身上很难闻的先生(向某人说+de+某事)。

 

– La maladie dont il souffre est horrible.

他得的病并太可怕了。

 

Il souffre de quoi ? D’une maladie horrible (Souffrir DE quelque chose).

他得了什么?得了一种可怕的疾病(患上+de+疾病)

 

Vous l’avez compris, DONT remplace un Complément d’objet indirect introduit par “DE” ou un Complément de nom introduit par “DE“.

现在你应该明白,dont替代的是一个de引导的间接宾语或名词补语。

 

Quant à QUE, il a une fonction de Complément d’objet direct :

而que的作用是充当直接宾语。

 

– La robe que je regarde sent mauvais.

我看着的裙子闻起来很糟糕。

 

Je regarde quoi ? La robe (regarder quelque chose).

我在看什么?裙子(看+某物)。

 

– La femme que j’aime a perdu ses dents.

我喜欢的女子掉了牙齿。

 

La femme que j’aime a perdu quoi ? ses dents (perdre quelque chose).

我喜欢的女子掉了什么?牙齿(掉了+某物)。

 

Du coup, lorsque la préposition DE n’apparait pas dans la construction du Complément d’objet, on utilise QUE. QUE remplace le Complément d’objet direct d’une proposition simple.

因此,当宾语结构中没有出现de时,用que。que替代的是简单从句里的直接宾语。

 

Enfin, vous le savez maintenant, la bonne phrase est La fille dont j’ai baisé la main

好了,现在你应该知道,正确的表达是第一个,la fille dont j’ai baisé la main。